1 Timóteo 6

Dhao Alkitab (NFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abhu lamatua dhu ènu na parcaya Lamatua Yesus. Rèngu hudꞌi pakabꞌua lamatua ra, sèna ka dhèu leo abhu boe jꞌara ho padhai lii pamanahu kolongara Ama Lamatua, aa pamudꞌe dènge lii ajꞌa-nori èdhi.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Lii ajꞌa-nori èdhi dhu lèke èèna, jꞌajꞌi kapua nèti dꞌara mamuri èdhi dhu pakarejꞌe dꞌara Lamatua. Te ngaa dhèu dhu nori leo nèti lii ajꞌa seꞌe, dhèu sèra dhu core eele le lii Lamatua Yesus Kristus dhu lèke.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Dhèu sèmi èèna, padedha iisi, te ngaa goa. Papèdꞌa rèngu ka dꞌèi dhoka tenge lii langu, aa pabꞌala dꞌara lii. Jꞌara seꞌe se ka dhu tao dhèu ho: tèka dꞌara, patao-palaha, paꞌele iie kolongara dhèu leo, aa pangee dhu lèke boe mi dhèu leo.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Dhèu sèmi seꞌe, loe boe patao-palaha. Ngangee ra karehe bia. Reꞌa heka mia ka dhu beꞌa.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Mema, agama bisa hia aꞌoto mi dhèu. Te mamuri dènge Lamatua èèna ka dhu hia dhèu karejꞌe nèti ngaa dhu rèngu unu. Èèna, heka agama dhu lèke kèna.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Sanèdꞌe paie-iie! Lodꞌo rara iisi èdhi, èdhi tèti boe ngaa-ngaa èci sa asa rai-haha ne. Aa ladhe lodꞌo madhe, tèti boe ngaa-ngaa èci sa kahèi nèti rai-haha ne.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 De sadꞌi dènge ngangaꞌa, mèdha-papake sèra sa nia le!
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Te ngaa dhèu dhu neo kaja, mudꞌa titu kèna lèke dadugu-rariu rupa-rupa, aa lèke sasii gꞌana-kariu, lula rèngu pangee dhoka mèdha-panyau di. Jꞌara seꞌe se ka dhu paꞌele iie mamuri rèngu.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Te sue doi-dhari, èèna jꞌajꞌi mi amo nèti rupa-rupa bhabhelu. Abhu dhèu cahagꞌe magèle dhoka doi-dhari di, toke ra pakajꞌèu nèti parcaya ra dhu lèke. Hèia rèngu mesa ra paꞌele iie mamuri ra.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timotius! Èu ne, dhèu unu Ama Lamatua. De pakajꞌèu iisi nèti bhabhelu-katubꞌa aaꞌi-aaꞌi. Mamuri mola-mèci. Mamuri madhutu dadꞌèi Lamatua ètu madha jꞌara aaꞌi-aaꞌi ra. Parcaya taruu mi Yesus Kristus. Sue dhèu aaꞌi-aaꞌi ra. Paꞌèra ètu dꞌara jꞌajꞌèra. Mamuri dꞌara beꞌa dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ra.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Sabꞌa paꞌèra-èra dènge dꞌara kateme, sèna ka pakako lii holo-nori aaꞌi-aaꞌi dhu èdhi parcaya. Lamatua paroa le èu, ho abhu mamuri taa-taa. De liku paꞌèra-èra mamuri èèna, baku patalale eele. Aa èu dhu peka le ètu madha dhèu ae, lula-nèti parcaya èu mi Lamatua Yesus.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatua Yesus dhu kapai risi, Nèngu ka dhu nèdꞌu koasa!
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Dhoka Nèngu mesa Na di, dhu madhe boe.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Peka mi dhèu kaja ètu rai-haha ne, ho rèngu baku padedha iisi, aa baku dhoka maena mèdha-panyau rèngu di. Te mèdha-panyau sèra, bèli-camèdꞌa èla aaꞌi. De dhu lèke ka, maena dhoka mi Ama Lamatua dhu mamuri di. Te Nèngu ka dhu pala-bagi èdhi ngaa-ngaa dhu èdhi parluu, sèna ka èdhi mamuri dènge karejꞌe.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Peka dènge ra, ho pake kakaja sèra sèna ka tao dhu beꞌa. Rèngu hudꞌi majꞌèni tao dhu beꞌa. Rèngu hudꞌi bhoke kacui-aai ho soru-bara dhèu leo, aa dꞌèi pala-bagi mèngi-nale dhu rèngu abhu nèti Lamatua.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Hèia ra pakaboko mèdha-panyau ho jꞌajꞌi mi kapua dhu èra, hia mamuri ra bèli-camèdꞌa. Ka rèngu unu mamuri dhu dènge kabꞌua.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotius! Jꞌaga paie aaꞌi-aaꞌi dhu Ama Lamatua pangèdꞌu le mi èu. Baku lamu padhai lii dhu dènge boe kolo-kapua. Baku padhai lii kajꞌalu dhu pakabꞌua boe Ama Lamatua. Sanèdꞌe, ee! Te abhu dhèu dhu pangee, na, rèngu dhèu dꞌèlu-mèu. Te ngaa ‘mamèu’ rèngu sèra dhu hèbꞌa hua. Baku lamu pabꞌala lii padhai dènge ra.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Abhu dhèu cahagꞌe lèka lii ajꞌa-nori dhu kapodꞌe-kabèli sèra, toke ra sero eele nèti parcaya ra dhu lèke mi Ama Lamatua.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.