1 Timóteo 5
Dhao Alkitab (NFA) vs ARC
1 Baku tao lii sakaa dènge dhèu mone dhu heka risi nèti èu. Te ngaa dènge lii mako, nuka sèmi èu padhai lii dènge ama mu. Aa mi dhèu dhu ngèru risi, paꞌèra dꞌara si, tao nuka sèmi ari mu.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Sèmi èèna kahèi mi dhèu bhèni dhu heka risi sèra. Padhai lii dènge rèngu, nuka sèmi èu padhai lii dènge ina mu. Aa ladhe padhai lii dènge ana bhèni ngèru, tao si nuka sèmi ana hèni èu. Dꞌara èu hudꞌi mola dènge si.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 — ausente —
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 — ausente —
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Te ngaa bhèni balu dhu dꞌèi dhoka mamuri na karejꞌe-karae di, masi ka na mamuri era, te ngaa dènge heka kabꞌua, sama sèmi dhèu dhu madhe le.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Pasanèdꞌe jꞌara seꞌe aaꞌi-aaꞌi mi dhèu sarani sèra, sèna ka dhèu leo baku paꞌele iie kolongara rèngu.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Aa ladhe abhu dhèu dhu roꞌo boe ladhe-leru aꞌari na, risi-risi hari isi èmu na, èèna sama sèmi nèngu pèci eele lalèka nèngu mi Lamatua. Nèngu bhelu risi nèti dhèu dhu tadhe boe Ama Lamatua.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Ladhe neo dedꞌe bhèni balu ho soru-bara kètu jumaꞌat, jꞌara na sèmi neꞌe ka: umur nèngu bisa boe kura nèti 60 tèu; uru na nèngu satia dènge dhèu èmu na ca dhèu di;
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 dhèu reꞌa, na, nèngu ca dhèu dhu tema tao babeꞌa mi dhèu; dhu ladhe-leru ana-ana na dènge beꞌa; dhu bhoke tèke kacui-aai ho leru dhèu leo; dhu soru-bara dhèu parcaya sèra ètu dꞌara sasabꞌa, masi ka dhu samaa èèna ka; dhu dꞌèi soru dhèu ètu dꞌara sasusa; aa dhu bhori mema ho soru-bara ètu madha jꞌara dhu beꞌa.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Baku pili bhèni balu dhu ngèru era, ho sabꞌa ètu dꞌara jumaꞌat. Te mage dhoka cèu ètu dꞌara na, ho neo hari leo-èmu. Ladhe sèmi èèna, rèngu se abhu heka lodꞌo dhu taleo, ho lalau dhèu sarani dènge beꞌa.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Te ladhe lodꞌo dhu rèngu pake hia jumaꞌat èèna kura, èci èèna ka dènge rèngu paꞌele iie lii pajaji rèngu ètu katanga madha Lamatua. Èèna na, dhèu pasala si.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Mage dhoka rèngu bai-eedꞌa, aa maso-kalua èmu dhèu, padhai-kakedꞌu paꞌele iie kolongara dhèu. Aa dhu karehe risi eele hari, rèngu soro iisi asa dꞌara lii langu dhèu leo, dènge padhai dhu lèke boe.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Beꞌa risi eele, bhèni balu dhu ngèru era leo hari èmu, sèna ka rara iisi, aa ladhe-leru dꞌara èmu rèngu. Dènge sèmi èèna, dhèu dhu pamusu dènge èdhi abhu boe jꞌara ho paꞌele iie kolongara èdhi.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Abhu bhèni balu ngèru cahagꞌe dhu kako sala jꞌara. Rèngu se madhutu jꞌara dhèu aae nidhu.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ladhe abhu bhèni dhu parcaya Lamatua, dhu aꞌari ra jꞌajꞌi le bhèni balu, na, bhèni ne hudꞌi ladhe-leru ku bhèni balu èèna. Baku soro tèke hia jumaꞌat ladhe-leru. Dènge jꞌara sèmi èèna jumaꞌat bisa ladhe-leru bhèni balu dhu leo, dhu tareꞌa-reꞌa dènge heka aꞌari.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Dhèu dhu ladhe-leru jumaꞌat dènge beꞌa, miu hudꞌi pakabꞌua risi ne, aa bꞌae gaji dènge beꞌa. Risi-risi rèngu dhu sabꞌa dènge dꞌara kateme, ho lole pataraa Lii Holo-Nori Lamatua, aa ajꞌa jꞌara mamuri dhu lèke.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Te dhu suri ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Lamatua, peka na, “Ladhe pake sapi jꞌèli puru are nèti huri, mage mi kape hèbꞌa na kahèi, sèna ka bisa naꞌa.” Aa dhu suri kahèi, peka na, “Cee ka dhu sabꞌa, na, nèngu hudꞌi abhu gaji ku.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ladhe abhu dhèu dhu galaa kètu jumaꞌat, baku sadꞌi sèmi mere di! Hudꞌi abhu ku dua do tèlu sakasii dhu lii èci, heka mi sèmi mere ho parisa ne.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ladhe miu kai ne, te ngaa na mamuri taruu madhutu dꞌara sasala èèna, kai hari ne ètu madha jumaꞌat. Dènge jꞌara sèmi èèna, dhèu leo bani boe madhutu tatao èèna.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pakako aaꞌi atora seꞌe mi jumaꞌat dhu hagꞌe boe, aa baku bia cabèka. Jaꞌa pangèdꞌu sasabꞌa neꞌe mi dꞌara kacui-aai èu, ètu katanga madha Ama Lamatua dènge Yesus Kristus. Ana pajuu dhu Ama Lamatua hagꞌe nare ètu sorga, jꞌajꞌi sakasii kahèi!
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Baku pamèri dedꞌe dhèu jꞌajꞌi kètu jumaꞌat. Ladhe uuru ku paie-iie ne. Te ladhe miu dedꞌe sadꞌi ngara di, hèia dhèu ne tao sala, na, miu pasae sasala èèna kahèi, lula tatao na. Jꞌaga paie ngiꞌu èu sèna ka mamuri mola taruu.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Jaꞌa tadèngi èu kabake pèdꞌa taruu. Beꞌa risi nèti deo neꞌe, èu pabꞌali èi dènge anggor ciki tao sèmi èi naꞌi. Baku minu dhoka èi iia di.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ladhe paie-iie! Abhu sasala dhèu dhu cèu mema. Rèngu dꞌai mèka madha hakim, te ngaa dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu reꞌa le èèna. Te ngaa abhu dhèu leo kahèi dhu nèbhu-nèbhu ku, heka sasala ra cèu kèna.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Sèmi èèna kahèi dènge dhèu dhu tao beꞌa sèra. Abhu mema dhu ledꞌa. Te ngaa cahagꞌe pahuni-pahuni tao dhu beꞌa. Te ngaa masi ka sèmi èèna, ngaa dhu rèngu tao sèra, nèbhu-nèbhu cèu asa liꞌu kahèi. Bisa boe pahuni tatao dhu beꞌa.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.