1 Timóteo 2

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dhu uru tèka miu tao: jaꞌa manèngi miu sabajꞌa hia dhèu aaꞌi-aaꞌi. Ladhe miu mangajꞌi mi Ama Lamatua, manèngi sèna ka Na ladhe-leru dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu dꞌara jꞌajꞌèra. Aa manèngi makasi, lula Na tao le babeꞌa mi rèngu aaꞌi-aaꞌi ra.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Sabajꞌa sèmi èèna kahèi hia dhèu aae-dhèu aae, dènge dhèu dhu rèdꞌu paredha. Dènge jꞌara neꞌe èdhi bisa mamuri mera-milu, dènge dame, madhutu dadꞌèi Lamatua, mamuri pamèci dènge dhèu dhu pahaha iisi mi Lamatua.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Manèngi-mangajꞌi sèmi èèna ka dhu beꞌa. Jꞌara neꞌe ne ka pakarejꞌe dꞌara Lamatua, dhu hia èdhi mamuri.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Dadꞌèi Lamatua ka dhèu aaꞌi-aaꞌi ra abhu mamuri, aa reꞌa mia ka dhu lèke. Nuka sèmi:
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ama Lamatua èèna, dhoka èci di.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Na soro iisi Na, ho sui èdhi aaꞌi-aaꞌi ti nèti sasala-sasigo èdhi.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Hèia Ama Lamatua hagꞌe nare jaꞌa jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Na, sèna ka laku peka-padhai dènge dhèu Yahudi boe ètu mia-mia, aa nori si sèna ka ra parcaya Lamatua Yesus, dènge mamuri madhutu jꞌara dhu lèke. Ngaa dhu jaꞌa peka ne, tareꞌa-reꞌa sèmi èèna. Jaꞌa leko-monya boe.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Dadꞌèi jaꞌa sèmi neꞌe ka: ladhe ètu mia-mia miu pakaboko ho manèngi-mangajꞌi, hudꞌi dènge ku dꞌara dhu mola-mèci. Baku panasa. Baku patao-palaha. Ladhe sabajꞌa, bisa dedꞌe kacui-aai asa Ama Lamatua, ho jꞌajꞌi mi tadha, peka na, dꞌara miu mola-mèci tareꞌa-reꞌa.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ladhe dhèu sarani pakaboko ho nanene lii holo-nori, na, bhèni sa kahèi madhutu atora, sèna ka pasa dhilu ra beꞌa-beꞌa ho nanene lii holo-nori dènge dꞌara kateme. Baku pagagai sèna ka tao maruru.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Madhutu ngangee jaꞌa, lèke boe ladhe dhèu bhèni dedꞌe ngiꞌu ra ho paredha aa ajꞌa dhèu mone. Beꞌa risi bhèni sèra taha dꞌara.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Te Ama Lamatua pajꞌajꞌi uuru Adam, heka Hawa kèna.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Aa Adam dhu uru boe lèke agꞌo nèti dhèu aae nidhu, te ngaa dhèu bhèni. Karèi nèti lodꞌo èèna, dhèu rai-haha mulai labꞌa paredha Ama Lamatua.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Masi ka sèmi èèna, te ngaa dhèu bhèni abhu mamuri lula rèngu rara iisi ana. Sadꞌi rèngu parcaya tareꞌa-reꞌa mi Kristus, mamuri pasue, mamuri dènge dꞌara mola-mèci, aa mamuri madhutu jꞌara dhu lèke.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.