1 Timóteo 1
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Uru èèna, dua ti ètu kota Epesus. Lodꞌo jaꞌa neo laku asa propensi Makedonia, jaꞌa manèngi èu ho pea ètu Epesus. Te lodꞌo èèna, abhu dhèu dhu pabꞌingu dhèu sarani sèra dènge ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu lèke boe. De jaꞌa manèngi sèna ka èu lamu kai si, ho ra loe eele ka.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Aa dhèu sèra core eele lodꞌo iia dꞌara kahèi lasi palolo nanuku, pabꞌala lii dènge kapodꞌe-kabèli nèti bèi-baki toke lai ana lai èpu. Jꞌara sèmi sèra, dhoka hia dhèu patao-palaha, aa hia boe ra mamuri dènge parcaya mi Ama Lamatua.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Jaꞌa holo èu, sèna ka èu ajꞌa dhèu parcaya sèra ho mamuri pasue èci dènge èci kahèi. Sasue ra hudꞌi mai nèti dꞌara dhu mèu, nèti ngangee dhu mola, aa nèti parcaya dhu koe-kapengo boe.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Te ngaa abhu mese cahagꞌe dhu kako sala le jꞌara, ra tèke eele lii holo-nori. Hèia lasi core eele lodꞌo iia dꞌara dènge padhue-padhai jꞌara-jꞌara dhu dènge boe kolo-kapua.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Rèngu padedha iisi ra, peka na, rèngu mese dhu ajꞌa madhutu atora Musa. Ra tao iisi ra sèmi mese aae, te ngaa reꞌa boe ngaa dhu rèngu ajꞌa-nori èèna.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Èdhi aaꞌi-aaꞌi ti teꞌa, huku Musa èèna beꞌa, sadꞌi èdhi pake ne madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Atora sèra suri boe hia mi dhèu dhu mamuri mola le. Te ngaa pala mi dhèu palabꞌa, dhu dꞌèi boe nanene paredha, dhu mamuri pakajꞌèu nèti Lamatua, dhu dꞌèi adꞌu-ue bhelu-katubꞌa, dhu pusi-pahae boe Lamatua, dhu pamudꞌe jꞌara-jꞌara dhu hua iia, dhu tuka pamadhe dhèu, dènge dhu pamadhe ina dènge ama ra.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Atora sèra suri kahèi hia dhèu kajeo dènge bhèni do dènge mone, aa mone dhu tao jꞌara makae dènge mone, dhu rai rèti dhèu ho sui dènge doi-dhari, dhèu dhu kapodꞌe-kabèli, dhu jꞌajꞌi sakasii omo koso, aa hia dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu dꞌèi palabꞌa lii ajꞌa dhu lèke.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Aꞌajꞌa dhu lèke sèra, mai nèti Lii Lolo Beꞌa Ama Lamatua dhu Na pangèdꞌu mi jaꞌa. Aa Lamatua èèna, Ama Lamatua dhu kapai risi eele. Nèti èèna ka, dhèu dedꞌe Ne padedha-dedha.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Jaꞌa manèngi makasi ae-ae mi Kètu èdhi, Yesus Kristus, lula Na lèka jaꞌa, ka Na hia jaꞌa bisa pakako sasabꞌa Na.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 — ausente —
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Èdhi biasa tadèngi le, peka na, “Yesus Kristus mai le asa rai-haha, ho pala-bagi mamuri mi dhèu dhu adꞌu-ue sasala.” Mema tareꞌa sèmi èèna! Nèti dhèu aaꞌi-aaꞌi ra dhu adꞌu-ue sasala, jaꞌa ka dhu bhelu risi eele.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Masi ka jaꞌa bhelu sèmi èèna, te ngaa Ama Lamatua huku boe jaꞌa. Te nare jaꞌa jꞌajꞌi mi tadha sena ka padꞌelo sasue Yesus Kristus mi dhèu dhu bhelu risi eele, nuka sèmi jaꞌa neꞌe ne. Dènge jꞌara neꞌe ka, dhèu leo dhu tao sala sèra bisa parcaya Ne kahèi, ka ra abhu mamuri taa-taa dènge Ne.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Koa-kio kolongara Lamatua!
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ana Timotius dhu beꞌa! Jaꞌa neo peka dènge èu ngaa dhu hudꞌi èu tao ku ètu dꞌara sasabꞌa-laꞌa èu. Aaꞌi-aaꞌi se, madhutu ngaa dhu dhèu rèti lii padhai Lamatua peka tèke le lula-nèti èu ne. Ladhe èu madhutu lii seꞌe dènge mola-mola, èu sèmi ca dhèu sordadꞌu dhu bisa pamusu dènge beꞌa, ho labꞌa bhabhelu-katubꞌa.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Kèpe paꞌèra-èra lalèka èu mi Yesus Kristus. Aa jꞌaga paie, sèna ka dꞌara èu mola taruu. Te abhu kahèi dhèu leo dhu roꞌo heka nanene dꞌara iiki ra, dhu paꞌele iie parcaya rèngu, nuka sèmi kapa rage nare hadhu aae.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Himeneus dènge Aleksander si, ra sèmi èèna ka! Nèti èèna ka, jaꞌa soro le rèngu asa dhèu aae nidhu. Jaꞌa tao sèmi èèna, sèna ka ajꞌa si loe eele pakarehe kolongara Lamatua,
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.