1 Timóteo 1

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Uru èèna, dua ti ètu kota Epesus. Lodꞌo jaꞌa neo laku asa propensi Makedonia, jaꞌa manèngi èu ho pea ètu Epesus. Te lodꞌo èèna, abhu dhèu dhu pabꞌingu dhèu sarani sèra dènge ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu lèke boe. De jaꞌa manèngi sèna ka èu lamu kai si, ho ra loe eele ka.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Aa dhèu sèra core eele lodꞌo iia dꞌara kahèi lasi palolo nanuku, pabꞌala lii dènge kapodꞌe-kabèli nèti bèi-baki toke lai ana lai èpu. Jꞌara sèmi sèra, dhoka hia dhèu patao-palaha, aa hia boe ra mamuri dènge parcaya mi Ama Lamatua.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Jaꞌa holo èu, sèna ka èu ajꞌa dhèu parcaya sèra ho mamuri pasue èci dènge èci kahèi. Sasue ra hudꞌi mai nèti dꞌara dhu mèu, nèti ngangee dhu mola, aa nèti parcaya dhu koe-kapengo boe.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Te ngaa abhu mese cahagꞌe dhu kako sala le jꞌara, ra tèke eele lii holo-nori. Hèia lasi core eele lodꞌo iia dꞌara dènge padhue-padhai jꞌara-jꞌara dhu dènge boe kolo-kapua.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Rèngu padedha iisi ra, peka na, rèngu mese dhu ajꞌa madhutu atora Musa. Ra tao iisi ra sèmi mese aae, te ngaa reꞌa boe ngaa dhu rèngu ajꞌa-nori èèna.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Èdhi aaꞌi-aaꞌi ti teꞌa, huku Musa èèna beꞌa, sadꞌi èdhi pake ne madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Atora sèra suri boe hia mi dhèu dhu mamuri mola le. Te ngaa pala mi dhèu palabꞌa, dhu dꞌèi boe nanene paredha, dhu mamuri pakajꞌèu nèti Lamatua, dhu dꞌèi adꞌu-ue bhelu-katubꞌa, dhu pusi-pahae boe Lamatua, dhu pamudꞌe jꞌara-jꞌara dhu hua iia, dhu tuka pamadhe dhèu, dènge dhu pamadhe ina dènge ama ra.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Atora sèra suri kahèi hia dhèu kajeo dènge bhèni do dènge mone, aa mone dhu tao jꞌara makae dènge mone, dhu rai rèti dhèu ho sui dènge doi-dhari, dhèu dhu kapodꞌe-kabèli, dhu jꞌajꞌi sakasii omo koso, aa hia dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu dꞌèi palabꞌa lii ajꞌa dhu lèke.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Aꞌajꞌa dhu lèke sèra, mai nèti Lii Lolo Beꞌa Ama Lamatua dhu Na pangèdꞌu mi jaꞌa. Aa Lamatua èèna, Ama Lamatua dhu kapai risi eele. Nèti èèna ka, dhèu dedꞌe Ne padedha-dedha.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Jaꞌa manèngi makasi ae-ae mi Kètu èdhi, Yesus Kristus, lula Na lèka jaꞌa, ka Na hia jaꞌa bisa pakako sasabꞌa Na.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 — ausente —
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Èdhi biasa tadèngi le, peka na, “Yesus Kristus mai le asa rai-haha, ho pala-bagi mamuri mi dhèu dhu adꞌu-ue sasala.” Mema tareꞌa sèmi èèna! Nèti dhèu aaꞌi-aaꞌi ra dhu adꞌu-ue sasala, jaꞌa ka dhu bhelu risi eele.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Masi ka jaꞌa bhelu sèmi èèna, te ngaa Ama Lamatua huku boe jaꞌa. Te nare jaꞌa jꞌajꞌi mi tadha sena ka padꞌelo sasue Yesus Kristus mi dhèu dhu bhelu risi eele, nuka sèmi jaꞌa neꞌe ne. Dènge jꞌara neꞌe ka, dhèu leo dhu tao sala sèra bisa parcaya Ne kahèi, ka ra abhu mamuri taa-taa dènge Ne.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Koa-kio kolongara Lamatua!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ana Timotius dhu beꞌa! Jaꞌa neo peka dènge èu ngaa dhu hudꞌi èu tao ku ètu dꞌara sasabꞌa-laꞌa èu. Aaꞌi-aaꞌi se, madhutu ngaa dhu dhèu rèti lii padhai Lamatua peka tèke le lula-nèti èu ne. Ladhe èu madhutu lii seꞌe dènge mola-mola, èu sèmi ca dhèu sordadꞌu dhu bisa pamusu dènge beꞌa, ho labꞌa bhabhelu-katubꞌa.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Kèpe paꞌèra-èra lalèka èu mi Yesus Kristus. Aa jꞌaga paie, sèna ka dꞌara èu mola taruu. Te abhu kahèi dhèu leo dhu roꞌo heka nanene dꞌara iiki ra, dhu paꞌele iie parcaya rèngu, nuka sèmi kapa rage nare hadhu aae.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneus dènge Aleksander si, ra sèmi èèna ka! Nèti èèna ka, jaꞌa soro le rèngu asa dhèu aae nidhu. Jaꞌa tao sèmi èèna, sèna ka ajꞌa si loe eele pakarehe kolongara Lamatua,
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.