1 Timóteo 1
Dhao Alkitab (NFA) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Uru èèna, dua ti ètu kota Epesus. Lodꞌo jaꞌa neo laku asa propensi Makedonia, jaꞌa manèngi èu ho pea ètu Epesus. Te lodꞌo èèna, abhu dhèu dhu pabꞌingu dhèu sarani sèra dènge ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu lèke boe. De jaꞌa manèngi sèna ka èu lamu kai si, ho ra loe eele ka.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Aa dhèu sèra core eele lodꞌo iia dꞌara kahèi lasi palolo nanuku, pabꞌala lii dènge kapodꞌe-kabèli nèti bèi-baki toke lai ana lai èpu. Jꞌara sèmi sèra, dhoka hia dhèu patao-palaha, aa hia boe ra mamuri dènge parcaya mi Ama Lamatua.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Jaꞌa holo èu, sèna ka èu ajꞌa dhèu parcaya sèra ho mamuri pasue èci dènge èci kahèi. Sasue ra hudꞌi mai nèti dꞌara dhu mèu, nèti ngangee dhu mola, aa nèti parcaya dhu koe-kapengo boe.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Te ngaa abhu mese cahagꞌe dhu kako sala le jꞌara, ra tèke eele lii holo-nori. Hèia lasi core eele lodꞌo iia dꞌara dènge padhue-padhai jꞌara-jꞌara dhu dènge boe kolo-kapua.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Rèngu padedha iisi ra, peka na, rèngu mese dhu ajꞌa madhutu atora Musa. Ra tao iisi ra sèmi mese aae, te ngaa reꞌa boe ngaa dhu rèngu ajꞌa-nori èèna.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Èdhi aaꞌi-aaꞌi ti teꞌa, huku Musa èèna beꞌa, sadꞌi èdhi pake ne madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Atora sèra suri boe hia mi dhèu dhu mamuri mola le. Te ngaa pala mi dhèu palabꞌa, dhu dꞌèi boe nanene paredha, dhu mamuri pakajꞌèu nèti Lamatua, dhu dꞌèi adꞌu-ue bhelu-katubꞌa, dhu pusi-pahae boe Lamatua, dhu pamudꞌe jꞌara-jꞌara dhu hua iia, dhu tuka pamadhe dhèu, dènge dhu pamadhe ina dènge ama ra.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Atora sèra suri kahèi hia dhèu kajeo dènge bhèni do dènge mone, aa mone dhu tao jꞌara makae dènge mone, dhu rai rèti dhèu ho sui dènge doi-dhari, dhèu dhu kapodꞌe-kabèli, dhu jꞌajꞌi sakasii omo koso, aa hia dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu dꞌèi palabꞌa lii ajꞌa dhu lèke.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Aꞌajꞌa dhu lèke sèra, mai nèti Lii Lolo Beꞌa Ama Lamatua dhu Na pangèdꞌu mi jaꞌa. Aa Lamatua èèna, Ama Lamatua dhu kapai risi eele. Nèti èèna ka, dhèu dedꞌe Ne padedha-dedha.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Jaꞌa manèngi makasi ae-ae mi Kètu èdhi, Yesus Kristus, lula Na lèka jaꞌa, ka Na hia jaꞌa bisa pakako sasabꞌa Na.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 — ausente —
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Èdhi biasa tadèngi le, peka na, “Yesus Kristus mai le asa rai-haha, ho pala-bagi mamuri mi dhèu dhu adꞌu-ue sasala.” Mema tareꞌa sèmi èèna! Nèti dhèu aaꞌi-aaꞌi ra dhu adꞌu-ue sasala, jaꞌa ka dhu bhelu risi eele.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Masi ka jaꞌa bhelu sèmi èèna, te ngaa Ama Lamatua huku boe jaꞌa. Te nare jaꞌa jꞌajꞌi mi tadha sena ka padꞌelo sasue Yesus Kristus mi dhèu dhu bhelu risi eele, nuka sèmi jaꞌa neꞌe ne. Dènge jꞌara neꞌe ka, dhèu leo dhu tao sala sèra bisa parcaya Ne kahèi, ka ra abhu mamuri taa-taa dènge Ne.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Koa-kio kolongara Lamatua!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Ana Timotius dhu beꞌa! Jaꞌa neo peka dènge èu ngaa dhu hudꞌi èu tao ku ètu dꞌara sasabꞌa-laꞌa èu. Aaꞌi-aaꞌi se, madhutu ngaa dhu dhèu rèti lii padhai Lamatua peka tèke le lula-nèti èu ne. Ladhe èu madhutu lii seꞌe dènge mola-mola, èu sèmi ca dhèu sordadꞌu dhu bisa pamusu dènge beꞌa, ho labꞌa bhabhelu-katubꞌa.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Kèpe paꞌèra-èra lalèka èu mi Yesus Kristus. Aa jꞌaga paie, sèna ka dꞌara èu mola taruu. Te abhu kahèi dhèu leo dhu roꞌo heka nanene dꞌara iiki ra, dhu paꞌele iie parcaya rèngu, nuka sèmi kapa rage nare hadhu aae.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneus dènge Aleksander si, ra sèmi èèna ka! Nèti èèna ka, jaꞌa soro le rèngu asa dhèu aae nidhu. Jaꞌa tao sèmi èèna, sèna ka ajꞌa si loe eele pakarehe kolongara Lamatua,
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.