Zacarias 7

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 दारा जुजुं राज्‍य यानाच्‍वंगु प्‍यंगूगु दँया किसलेव धाःगु गुंगूगु लाया प्‍यन्‍हु खुन्‍हु परमप्रभुयागु वचन जकरियाथाय् वल।
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 बेथेलयापिं मनूतय्‌सं शरेसेर व रेगेम-मेलकपिन्‍त परमप्रभुयात बिन्‍ति यायेत
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 व दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया देगःयापिं पुजाहारीत व अगमवक्तातय्‌के थ्‍व खँ न्‍यनेत छ्वल, “झीसं आः तक न्‍हापांनिसें दँय्‌दसं यानाः थें न्‍यागूगु लाय् अपसं च्‍वनाः शोक यायेमाः ला?”
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 अले दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयागु वचन जिथाय् वल,
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 “देशय् च्‍वंपि मनूत व पुजाहारीतय्‌त न्‍यँ, ‘वंगु न्‍हयेदँय् छिमिसं न्‍यागूगु व न्‍हय्‌गूगु लाय् अपसं च्‍वनाः शोक याःबलय् छु छिमिसं धात्‍थें हे जिगु हे निंतिं अपसं च्‍वनागु खः ला?
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 छिमिसं नखःचखःया भ्‍वय् नइबलय् छु थःगु हे निंतिं त्‍वनीगु व नइगु मखु ला?
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 परमप्रभुं न्‍हापा थ्‍व हे खँ न्‍हापायापिं अगमवक्तातपाखें धयादीगु खः? उबलय् यरूशलेम च्‍वन्‍ह्यानाः उकी ग्‍वाः ग्‍वाः मनूत दुगु जुल। यक्‍व मनूत उकिया जःखः च्‍वंगु चिचीधंगु शहरय् जक मखु अय्‌नं दच्‍छिन लाःगु नेगेव व पच्‍छिमय् क्‍वय् लाःगु इलाकाय् नं च्‍वंगु जुल।’”
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 हाकनं परमप्रभुयागु वचन जकरियाथाय् वल,
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 “दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘खःगु न्‍याय या, थवंथवय् दयामाया व माया क्‍यँ।
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 भाःत सी धुंकूपिं मिस्‍त व मांबौ मदुपिं मस्‍त, परदेशी वा मगाःमचाःपिन्‍त क्‍वत्‍यले मते। छम्‍हय्‌सिनं मेम्‍हय्‌सित स्‍यंकेगु योजना दय्‌के मते।’
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 “‘अय्‌नं जिराहा जुयाः जि मनूतय्‌सं जिगु खँ मन्‍यं। इमिसं थःगु न्‍हय्‌पं तित।
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थःगु आत्‍मां न्‍हापा न्‍हापायापिं अगमवक्तापाखें बियादीगु व्‍यवस्‍था व वचन न्‍यनेमाली धकाः इमिसं थःगु नुगःयात ल्‍वहं थें छाय्‌कल। उकिं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु तसकं तम्‍वयादिल।
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 “‘गथे जिं सःताबलय् इमिसं मन्‍यन अथे हे इमिसं सःतिबलय् जिं इमिगु बिन्‍ति न्‍यने मखु,’ दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 ‘म्‍हमस्‍यूपिं जातितय्‌गु दथुइ ग्‍वःफसं थें जिं इमित छ्यालब्‍याल याना। थुकथं इमिगु देश झिजांमिजां दंगुथाय् जुल। अन सुं नं मनू वये वने मया। इमिसं जिगु खँ मन्‍यंगुलिं व न्‍ह्यइपुगु देश झिजांमिजां दंगुथाय् जुल।’”
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.