Zacarias 3

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अले स्‍वर्गदूतं जितः परमप्रभुया दूतया न्‍ह्यःने दनाच्‍वंम्‍ह दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी यहोशूयात क्‍यनादिल। अन यहोशूया जवपाखे वयात दोष बीत शैतान दनाच्‍वंगु दु।
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do Anjo do Senhor , e Satanás estava à mão direita dele, para se lhe opor.
2 परमप्रभुं शैतानयात धयादिल, “अय् शैतान, परमप्रभुं छन्‍त ब्‍वःबियादीमाः। यरूशलेमयात ल्‍ययादीम्‍ह परमप्रभुं छन्‍त ब्‍वःबियादीमाः। छु थ्‍व मनू मिं लिकाःगु सिँ थें मखु ला?”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreende, ó Satanás; sim, o Senhor , que escolheu a Jerusalém, te repreende; não é este um tição tirado do fogo?
3 अबलय् स्‍वर्गदूतया न्‍ह्यःने यहोशू फोहरगु लं फिनाः दनाच्‍वंगु दु।
3 Ora, Josué, trajado de vestes sujas, estava diante do Anjo.
4 थःगु न्‍ह्यःने दनाच्‍वंपिन्‍त दूतं धाल, “वया फोहरगु वसः त्‍वःकि।”
4 Tomou este a palavra e disse aos que estavam diante dele: Tirai-lhe as vestes sujas. A Josué disse: Eis que tenho feito que passe de ti a tua iniquidade e te vestirei de finos trajes.
5 अले जिं धया, “थ्‍वया छेनय् छगू यचुगु बेतालि नं पुइकि।” परमप्रभुया स्‍वर्गदूतं स्‍वयाच्‍वंबलय् इमिसं वया छेनय् छगू यचुगु बेतालि पुइकाबिल अले वयागु म्‍हय् दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारीया वसः फीकाबिल।
5 E disse eu: ponham-lhe um turbante limpo sobre a cabeça. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça um turbante limpo e o vestiram com trajes próprios; e o Anjo do Senhor estava ali,
6 अले परमप्रभुया स्‍वर्गदूतं यहोशूयात थ्‍व आज्ञा बिल,
6 protestou a Josué e disse:
7 “दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छ जिगु लँपुइ वंसा अले छं जिगु खँ न्‍यंसा छ जिगु छेँ जिम्‍मा काइम्‍ह व जिगु चुकत बिचाःसंचाः याइम्‍ह जुइ। अले थन दना च्‍वनीपिनिगु दथुइ जिं छन्‍त छगूथाय् बी।’
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e observares os meus preceitos, também tu julgarás a minha casa e guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 “‘हे यहोशू, दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी व छंगु न्‍ह्यःने च्‍वनीपिं मेपिं पुजाहारी, गुपिं वइतिनिगु खँया चिं खः, सकसिनं थ्‍व खँ न्‍यँ– जिं जिमि दास, कचायात हये।
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens de presságio; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 यहोशूया न्‍ह्यःने जिं तयागु ल्‍वहंयात स्‍व। उकी न्‍हय्‌गः मिखा दु। आः ला जिं उकी आखः कियाबी।’ दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, ‘अले छन्‍हुं हे थ्‍व देशयागु पाप चीकाबी।’”
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu lavrarei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, num só dia.
10 “‘उखुन्‍हु हे छिपिं सकसिनं थः जलाःखलाःयात थः दाखमा व यःमरिमाया क्‍वय् च्‍वनेत सःती,’ दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará ao seu próximo para debaixo da vide e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.