Provérbios 7

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे जिकाय्!
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 जिगु आज्ञा मानय् या,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 थ्‍वयात थःगु पतिनय्
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 बुद्धियात थः केहेँ नाला का,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 थुमिसं छन्‍त व्‍यभिचारी मिसा
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 छन्‍हु जि थःगु छेँया
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 जिं लँय् तःम्‍ह हे
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 व ल्‍याय्‌म्‍ह व मिसाया छेँ
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 अबलय्‌ सन्‍ध्‍याया ई जुल,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 व मिसां वयात नापालात।
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 व न्‍ह्याबलें लिमलाःफमलाः
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 गुबलें लँय् सा
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 वं व मिजंयात ज्‍वनाः चुप्‍पा नइ।
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “जिं मेलबलि छाये धकाः
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 उकिं जि छन्‍त
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 जिं थःगु लासाय्
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 जिं थःगु लासायात मूर्र,
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 वा, थौं झी चच्‍छि
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 जिमि भाःत छेँय् मदु।
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 वं थःनापं यक्‍व धिबा
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 थुकथं वं व मिजंयात
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 उघ्रिमय् व मिसायागु
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 जाः प्‍यनातःथाय्
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 हे जिकाय्!
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 अज्‍याःपिं मिसातय्‌गु खँ
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 थज्‍याःपिं मिसातय्‌सं यानाः
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 थुमिगु छेँ कालयाथाय्
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.