Números 26
Newar (NEW) vs NVI
1 महामारी दी धुंकाः परमप्रभुं मोशा व हारून पुजाहारीया काय् एलाजारयात थथे धयादिल,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “इस्राएलया फुक्क खलःपाखें निइदँ व वस्वयां च्वय्यापिं लडाइँलय् वनेफुपिं मनूतय्त इमि थथःपिनि परिवारकथं ल्याःखा।”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 अले मोशा व एलाजार पुजाहारीं यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसि सिथय् मोआबया ख्यलय् इमित मुंकाः थथे धाल,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “परमेश्वरं मोशायात उजं बियादी थें निइदँ व वस्वयां च्वय्यापिं मनूत ल्याःखा!”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 इस्राएलया तःधिकःम्ह काय् रूबेनया सन्तान –
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 हेस्रोनपाखें हेस्रोनीतय् वंश,
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 रूबेनीया वंश थुपिं हे खः – इमि ल्याःखाःपिं मनूत ४३,७३० म्ह दु।
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 पल्लुया काय् एलीआब खः।
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 एलीआबया काय्पिं नमूएल, दातान व अबीराम खः। दातान व अबीराम कोरहया पुचःनापं मिलय् जुयाः, मोशा व हारूनलिसे परमप्रभुया विरोध याःबलय् हाः वःपिं खलःया ल्ययातःपिं नायःत खः।
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 पृथ्वीं थःगु म्हुतु चाय्काः इमित कोरह नापं हे नुनाछ्वःगु खः। कोरहया पुचःयापिं २५० म्ह मनूतय्त नं मिं नाश यात। अथे जुयाः इपिं छगू छुमां जुल।
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 कोरहया काय्पिं धाःसा मसी।
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 शिमियोनया सन्तान इमिगु वंशकथं थथे दु –
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 जेरहपाखें जेरहातीतय् वंश,
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 शिमियोनया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत २२,२०० म्ह दु।
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 गादया सन्तान इमि वंशकथं थथे दु –
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 ओजनीपाखें ओजनीतय् वंश,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 अरोदीपाखें अरोदीतय् वंश,
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 गादया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ४०,५०० म्ह दु।
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 एर् व ओनान यहूदाया काय्पिं खः। तर इपिं कनान देशय् दुबलय् हे सित।
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 यहूदाया सन्तान वंशकथं थथे दु –
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 फारेसया सन्तान थथे दु –
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 यहूदाया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ७६,५०० म्ह दु।
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 इस्साखारया सन्तान वंशकथं थथे दु –
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 याशूबपाखें याशूबीतय् वंश,
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 इस्साखारया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ६४,३०० म्ह दु।
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 जबूलूनया सन्तान वंशकथं थथे दु –
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 जबूलूनया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ६०,५०० म्ह दु।
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 योसेफया सन्तान, मनश्शे व एफ्राइमया सन्तान वंशकथं थथे दु –
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 मनश्शेया सन्तान –
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 गिलादया सन्तान थुपिं हे खः
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 अस्रीएलपाखें अस्रीएलीतय् वंश,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 शमीदापाखें शमीदीतय् वंश,
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 हेपेरया काय् सलोफादया सुं काय् मदु, म्ह्याय्पिं जक दु। सलोफादया म्ह्याय्पिनिगु नां महला, नोअहा, होग्ला, मिल्का व तिर्सा खः।
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 मनश्शेया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ५२,७०० म्ह दु।
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 एफ्राइमया सन्तान वंशकथं थथे दु –
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 शूतेलहया सन्तान थथे दु –
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 एफ्राइमया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मिजंत ३२,५०० म्ह दु।
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 बेन्यामीनया सन्तान वंशकथं थथे दु –
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 शूपामपाखें शूपामीतय् वंश,
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 बेलाया सन्तान थथे दु –
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 बेन्यामीनया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ४५,६०० म्ह दु।
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 दानया सन्तान वंशकथं थथे दु –
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 थुपिं सकल शूहामीतय् वंश खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ६४,४०० म्ह दु।
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 आशेरया सन्तान वंशकथं थथे दु –
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 अले बरीआया सन्तान थथे दु –
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 आशेरया म्ह्याय्या नां सेरह खः।
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 आशेरया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मनूत ५३,४०० म्ह दु।
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 नप्तालीया सन्तान वंशकथं थथे दु –
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 येसेरपाखें येसेरीतय् वंश,
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 नप्तालीया वंश थुपिं हे खः। इमि ल्याःखाःपिं मिजंत ४५,४०० म्ह दु।
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 इस्राएलया मुक्क ल्याःखाःपिं मिजं मनूत ६,०१,७३० म्ह दु।
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “थुपिं पुर्खातय्त देश सर्बयया निंतिं इमिगु नांया ल्याःकथं इनाब्यु।
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 तःधंगु पुचःयात तःधंगु सर्बय अले चिधंगु पुचःयात चिधंगु सर्बय ब्यु। फुक्कसित इमिगु थःगु सर्बय धलखय् दुथ्याःगु ल्याःकथं बीमाः।
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 देश गोला तयाः इनाकायेमाः। फुक्क पुचःतय्त दइगु अंश इमिगु पुर्खायागु कुलया नांकथं जुइमाः।
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 तःधंगु पुचः जूसां चिधंगु पुचः जूसां इमिगु थथःगु सर्बय गोला तयाः इनाब्यु।”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 थथःगु वंशकथं ल्याःखाःपिं लेवीया सन्तानत थथे दु –
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 लेवीया कुलया वंशत थथे दु –
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 अम्रामया कलाःया नां लेवीया सन्तान योकेबेद खः। व लेवी कुलपाखें मिश्र देशय् बूम्ह खः। वं अम्रामपाखें हारून, मोशा व छम्ह म्ह्याय् मरियमयात बुइकल।
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 नादाब, अबीहू, एलाजार व ईतामारया बौ हारून खः।
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 नादाब व अबीहू धाःसा परमप्रभुया न्ह्यःने छाये मत्यःगु मि छाःबलय् सिनावन।
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 लच्छि व लच्छिं च्वय्यापिं लेवी मिजंतय्गु ल्याः २३,००० म्ह दु। इमित मेपिं इस्राएलीतलिसें ल्याः मखा, छाय्धाःसा इमित इस्राएलीतय्गु दथुइ छुं सर्बय ब्यूगु मदु।
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 मोशा व एलाजार पुजाहारीपाखें ल्याःखाःपिं थुपिं हे खः। इमिसं इस्राएलीतय्त यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसिया सिथय् मोआबया ख्यलय् ल्याः खाःगु खः।
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 मोशा व पुजाहारी हारूनं सीनैया मरुभूमिइ ल्याःखाःपिं छम्ह नं अन मदु।
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 परमप्रभुं उपिं इस्राएलीतय्त मरुभूमिइ धात्थें सिनावनी धकाः धयादीगु खः। अथे जुयाः यपुन्नेया काय् कालेब व नूनया काय् यहोशू बाहेक उपिं मध्ये छम्ह नं मिजं म्वानामच्वं।
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.