Neemias 7
Newar (NEW) vs NVT
1 पखाः दय्केगु ज्या सिधये धुंकाः जिं थाय् थासय् लुखा तया। अले देगलय् पिवाः च्वनीपिं मनूत, म्ये हालीपिं मनूत व लेवीत ल्यया।
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 जिं जिमि किजा हनानीनापं किल्लाया कप्तान हनन्याहयात यरूशलेमय् शासन यायेगु जिम्मा बिया। व मेपिं मनूत स्वयाः तसकं विश्वास याये बहःम्ह व परमेश्वरया ग्याःभय काइम्ह खः।
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 जिं इमित धया, “बांलाक निभाः मत्वतले यरूशलेमया ध्वाखात चाय्के मते। ध्वाखाय् पिवाः च्वनीपिं मनूत ज्याय् दुबलय् हे लुखा तिनाः चुकू तयाब्यु। यरूशलेमय् च्वंपिं छुं मनूत ल्य, इमित शहरया रक्षा यायेत थाय् थासय् ति। अले छुं मनूतय्त इमिगु छेँया न्ह्यःने पिवाः ति।”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 शहर तःधं अले थाय् यक्व दु। मनूत धाःसा कम अले आः तक नं छेँ मदय्कानी।
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 उकिं भारदारत, हाकिमत व मनूतय्त, परिवार परिवार यानाः धलखय् नां च्वयेगु निंतिं मुंकेत जिमि परमेश्वरं जितः हःपाः बियादिल। जिं दकलय् न्हापा लिहां वःपिनिगु वंशावली लुइका। उकी थथे च्वयातःगु जिं खना।
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 बेबिलोनयाम्ह जुजु नबूकदनेसरं ज्वनायंकूपिं थ्व प्रान्तयापिं मनूत मध्ये अनं यरूशलेम व यहूदाय् थथःगु शहरय् लिहांवःपिं मनूत थुपिं हे खः।
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 इमि नायःपिं यरूबाबेल, येशूअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिल्शान, मिसपेरेत, बिग्वै, नेहूम व बानाह खः।
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 लिहांवःपिं इस्राएली मिजंतय्गु नां धलः व ल्याः थथे दु –
8 da família de Parós, 2.172;
9 शपत्याहया सन्तान ३७२ म्ह
9 da família de Sefatias, 372;
10 आराया सन्तान ६५२ म्ह
10 da família de Ará, 652;
11 येशूअ व योआबया घरानापाखें पहत-मोआबया सन्तान २,८१८ म्ह
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 एलामया सन्तान १,२५४ म्ह
12 da família de Elão, 1.254;
13 जत्तूया सन्तान ८४५ म्ह
13 da família de Zatu, 845;
14 जक्कैया सन्तान ७६० म्ह
14 da família de Zacai, 760;
15 बिन्नूईया सन्तान ६४८ म्ह
15 da família de Bani, 648;
16 बेबैया सन्तान ६२८ म्ह
16 da família de Bebai, 628;
17 अज्गादया सन्तान २,३२२ म्ह
17 da família de Azgade, 2.322;
18 अदोनीकामया सन्तान ६६७ म्ह
18 da família de Adonicam, 667;
19 बिग्वैया सन्तान २,०६७ म्ह
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 आदीनया सन्तान ६५५ म्ह
20 da família de Adim, 655;
21 हिजकियापाखें आतेरया सन्तान ९८ म्ह
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 हाशूमया सन्तान ३२८ म्ह
22 da família de Hassum, 328;
23 बेजैया सन्तान ३२४ म्ह
23 da família de Bezai, 324;
24 हारीपया सन्तान ११२ म्ह
24 da família de Jora, 112;
25 गिबोनया सन्तान ९५ म्ह
25 da família de Gibar, 95;
26 बेथलेहेम व नतोपायापिं मनूत १८८ म्ह
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 अनातोतयापिं मनूत १२८ म्ह
27 do povo de Anatote, 128;
28 बेथ-अज्मावेतयापिं मनूत ४२ म्ह
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 किर्यत-यारीम, कपीरा व बेरोतयापिं मनूत ७४३ म्ह
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 रामा व गेबायापिं मनूत ६२१ म्ह
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 मिकमाशयापिं मनूत १२२ म्ह
31 do povo de Micmás, 122;
32 बेथेल व ऐयापिं मनूत १२३ म्ह
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 मेगु नेबोयापिं मनूत ५२ म्ह
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 मेगु एलामयापिं मनूत १,२५४ म्ह
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 हारीमयापिं मनूत ३२० म्ह
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 यरीहोयापिं मनूत ३४५ म्ह
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 लोद, हादीद व ओनोयापिं मनूत ७२१ म्ह
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 सेनाहयापिं मनूत ३,९३० म्ह
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 पुजाहारीत–
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 इम्मेरया सन्तान १,०५२ म्ह
40 da família de Imer, 1.052;
41 पशहूरया सन्तान १,२४७ म्ह
41 da família de Pasur, 1.247;
42 हारीमया सन्तान १,०१७ म्ह
42 da família de Harim, 1.017.
43 लेवीत-
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 म्ये हालीपिं –
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 देगःया पिवाः च्वनिपिं –
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 देगलय् सेवा याइपिं-
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 कोरेस, सीआ, पादोन,
47 Queros, Sia, Padom,
48 लेबाना, हगाबा, शल्मै,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 हानान, गिद्देल, गहर,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 रायाह, रसीन, नकोदा,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 गज्जाम, उज्जा, पसेह,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 बेजै, मोनिम, नेपुसीम,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 बक्बूक, हकूपा, हर्हुर,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 बस्लूत, महीदा, हर्शा,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 बर्कोस, सीसरा, तेमह,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 नसीह, व हतीपाया सन्तान
56 Nesias e Hatifa.
57 सोलोमनया च्यःतय् सन्तान –
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 याला, दर्कोन, गिद्देल,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत-हसेबायीम व अमोनया सन्तान
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 देगलय् सेवा याइपिं व सोलोमनया च्यःतय् सन्तानया ल्याः मुक्क ३९२ म्ह
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 थुपिं मनूत तेल-मेलह, तेल-हर्शा, केरूब, आदोन व इम्मेरं यरूशलेमय् वःगु खः। अय्नं इमिसं इमि परिवार इस्राएलीत खः धकाः दसि बी मफुत।
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 थ्व पुचलय् दलायाह, तोबिया, व नकोदाया सन्तान दुथ्या इपिं मुक्क ६४२ म्ह
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 अले पुजाहारीत मध्ये होबायाहया सन्तान, हक्कोसया सन्तान व बर्जिल्लैया सन्तान नं लिहां वःगु खः। थ्व बर्जिल्लैं गिलादी बर्जिल्लैया छम्ह म्ह्याय्लिसें ब्याहा यानाः वयागु हे नां तःगु खः।
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 इमिसं वंशावलीइ थथःपिनिगु नां माल अय्नं लुइके मफुत, उकिं इमित अशुद्ध मानय् यानाः पुजाहारीया ज्यां लिकाल।
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 उकिं राज्यपालं दकलय् तःधंम्ह पुजाहारीं “ऊरीम” व “तुम्मीम” छ्यलाः परमप्रभुयाके छु यायेगु धकाः मन्यंतले इमित तसकं पवित्र नसा छुं नं नये मते धकाः धाल।
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 यहूदाय् लिहांवःपिं मनूतय्गु ल्याः ४२,३६० म्ह दु।
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 थुमित त्वःता इमि ७,३३७ म्ह दासदासीत व म्ये हालीपिं २४५ म्ह मिसा व मिजं दु।
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 इमिके ७३६ म्ह सल, २४५ म्ह खच्चर,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 ४३५ म्ह ऊँट व ६,७२० म्ह गधा दु।
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 अले छुं परिवारयापिं नायःतय्सं ज्याया निंतिं देछा बिल। राज्यपालं धुकुतिइ ८.५ किलोग्राम ति लुँ, ५० गः ख्वल्चा व पुजाहारीतय्सं फीगु ५३० ज्वः वसः बिल।
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 परिवारयापिं मेपिं नायःतय्सं ज्याया निंतिं धुकुतिइ १७० किलोग्राम ति लुँ व १,२५० किलोग्राम ति वहः बिल।
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 मेपिं मनूतय्सं १७० किलोग्राम ति लुँ, १,१०० किलोग्राम ति वहः व पुजाहारीतय्सं फीगु ६७ ज्वः वसः बिल।
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 पुजाहारीत, लेवीत, म्ये हालीपिं, देगलय् पिवाः च्वनिपिं व देगलय् सेवा याइपिं थथःगु शहरय् मेपिं मनूतलिसें च्वन। अले इस्राएलया मेपिं मनूत इमिगु थथःगु शहरय् च्वन।
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.