Malaquias 3

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे लिसः बियादी – “स्‍व! जिं जिम्‍ह दूतयात जिगु न्‍ह्यःने न्‍ह्यःने लँपु तयार यायेत छ्वयाहये। अले छिमिसं मालाच्‍वंम्‍ह प्रभु आकाझाकां थःगु देगलय् झायादी। छिमिसं यय्‌कूम्‍ह बाचाया दूत धात्‍थें झायादी।”
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 वय्‌कः झाइबलय् सुनां सह याये फइ? वय्‌कः खने दइबलय् सु दनाच्‍वने फइ? छाय्‌धाःसा वय्‌कः लुँकःमितय्‌गु मि व ध्‍वब्‍यातय्‌गु साबुं थें खः।
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 वय्‌कः वहः शुद्ध याइम्‍ह थें च्‍वनादी। वय्‌कलं लेवीतय्‌त शुद्ध यानादी, अले लुँ व वहःयात थें यचुकादी। अले परमप्रभुयाथाय् पाय्‌छिगु देछा हइपिं मनूत दइ।
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 उबलय् जक वय्‌कलं यहूदा व यरूशलेमयागु देछा न्‍हापा थें हे अले पुलांगु इलय् थें हे यय्‌कादी।
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, “अबलय् जि न्‍याय यायेत छिमिथाय् वये। अले तन्‍त्रमन्‍त्र याइपिं, व्‍यभिचारीत, मखुगु साक्षी बीपिं, ज्‍यामितय्‌त ज्‍यालाय् स्‍याइपिं अले भाःत मदुपिं मिस्‍त, मां-बौ मदुपिं मस्‍तय्‌त क्‍वत्‍यलातःपिं, परदेशीतय्‌गु न्‍याय लाका काइपिं, जि खनाः मग्‍याइपिं थुपिं सकसिगु विरोधय् जिं हथासं साक्षी बी।”
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, “जि छिमि परमप्रभु गुबलें हिलीम्‍ह मखु। अथे जुयाः हे याकूबया सन्‍तान, छिपिं नाश मजूनि।
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 छिमि पुर्खातय्‌गु इलंनिसें हे छिपिं जिगु नियम मानय् मयासें लिचिलाः फस्‍वया वंगु दु। जिथाय् लिहां वा अले जि छिमिथाय् लिहां वये,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 “छु मनुखं परमेश्‍वरयात लुतय् याये फइ ला? अय्‌सां छिमिसं जितः लुतय् याःगु दु।
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 छिमित तःधंगु सराः लाःगु दु, छाय्‌धाःसा छिमिगु जातियापिं फुक्‍कसिनं जितः लुतय् याःगु दु।
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 जिगु छेँय् नयेगु नसा न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनेत फुक्‍क झिब्‍वय् छब्‍व धुकुतिइ हजि। थ्‍व खँय् जितः जाँचय् याना स्‍व, स्‍वर्गया लुखा चाय्‌काः छिमिथाय् छिमिगु धुकुतिइ तयेथाय् मदय्‌क आशिष छ्वयाहइ कि महइ?” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 “छिमिगु अन्‍न यक्‍व दइ छाय्‌धाःसा जिं छिमिगु अन्‍न बालियात कीचात व ल्‍वय्‌तपाखें रक्षा याये, छिमिगु दाखमायागु फल सये न्‍ह्यः हे हाया वइ मखु” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “फुक्‍क जातितय्‌सं छिमित धन्‍य धकाः धाइ, छाय्‌धाःसा छिमिगु देश न्‍ह्यइपुस्‍से च्‍वंगु थाय् जुइ,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 “छिमिसं जिगु बारे छुं बांमलाःगु खँ ल्‍हाःगु दु,” परमप्रभुं धयादी।
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 “छिमिसं धाःगु दु, ‘परमेश्‍वरया सेवा यायेगु सितिं वंगु ज्‍या खः। अले वय्‌कःयागु आज्ञायात मानय् यानाः व दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुखं च्‍वंपिं थें जुयाः झीत छु फाइदा जुल?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 आवंनिसें घमण्‍डीतय्‌त झीसं धन्‍यपिं धाये। मभिंगु ज्‍या याइपिं हे थाहां वंगु दु। अझ नं इमिसं परमेश्‍वरयात तं चाय्‌कूसां इपिं सजाँयपाखें बचय् जुइ।’”
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 परमप्रभुया भय काइपिं मनूतय्‌सं थःथवय् थथे खँ ल्‍हाना च्‍वंबलय् परमप्रभुं इमिगु खँ ध्‍यान बियाः न्‍यनादिल। अले वय्‌कःयागु भय काइपिं व वय्‌कःयात हनाबना तइपिनिगु नां इमिगु लुमन्‍तिया निंतिं वय्‌कःया न्‍ह्यःने छगू सफुतिइ च्‍वल।
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 “गुखुन्‍हु जिं इमित थःगु सम्‍पत्ति थें दय्‌केगु ज्‍या याये उखुन्‍हु हे इपिं जिम्‍ह मनूत जुइ। बौनं थःगु खँ न्‍यनीम्‍ह काय्‌यात गथे दया माया यानाः ल्‍यंका तइ अथे हे जिं इमित ल्‍यंकातये,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 अले धर्मी व दुष्‍ट, वय्‌कःयागु सेवा याइम्‍ह व मयाइम्‍हय्‌सिगु दथुइ छु पा व छिमिसं हाकनं खनी।
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.