Malaquias 3

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे लिसः बियादी – “स्‍व! जिं जिम्‍ह दूतयात जिगु न्‍ह्यःने न्‍ह्यःने लँपु तयार यायेत छ्वयाहये। अले छिमिसं मालाच्‍वंम्‍ह प्रभु आकाझाकां थःगु देगलय् झायादी। छिमिसं यय्‌कूम्‍ह बाचाया दूत धात्‍थें झायादी।”
1 — Eis que eu envio o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. De repente, o Senhor, a quem vocês buscam, virá ao seu templo; e o mensageiro da aliança, a quem vocês desejam, eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 वय्‌कः झाइबलय् सुनां सह याये फइ? वय्‌कः खने दइबलय् सु दनाच्‍वने फइ? छाय्‌धाःसा वय्‌कः लुँकःमितय्‌गु मि व ध्‍वब्‍यातय्‌गु साबुं थें खः।
2 Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem poderá subsistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 वय्‌कः वहः शुद्ध याइम्‍ह थें च्‍वनादी। वय्‌कलं लेवीतय्‌त शुद्ध यानादी, अले लुँ व वहःयात थें यचुकादी। अले परमप्रभुयाथाय् पाय्‌छिगु देछा हइपिं मनूत दइ।
3 Ele se assentará como derretedor e purificador de prata. Purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata. E eles trarão ao Senhor as ofertas justas.
4 उबलय् जक वय्‌कलं यहूदा व यरूशलेमयागु देछा न्‍हापा थें हे अले पुलांगु इलय् थें हे यय्‌कादी।
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor , como nos dias da antiguidade e como nos primeiros anos.
5 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, “अबलय् जि न्‍याय यायेत छिमिथाय् वये। अले तन्‍त्रमन्‍त्र याइपिं, व्‍यभिचारीत, मखुगु साक्षी बीपिं, ज्‍यामितय्‌त ज्‍यालाय् स्‍याइपिं अले भाःत मदुपिं मिस्‍त, मां-बौ मदुपिं मस्‍तय्‌त क्‍वत्‍यलातःपिं, परदेशीतय्‌गु न्‍याय लाका काइपिं, जि खनाः मग्‍याइपिं थुपिं सकसिगु विरोधय् जिं हथासं साक्षी बी।”
5 — Virei até vocês para juízo. Terei pressa em testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que oprimem os trabalhadores, as viúvas e os órfãos, torcem o direito dos estrangeiros, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, “जि छिमि परमप्रभु गुबलें हिलीम्‍ह मखु। अथे जुयाः हे याकूबया सन्‍तान, छिपिं नाश मजूनि।
6 — Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vocês, filhos de Jacó, não foram destruídos.
7 छिमि पुर्खातय्‌गु इलंनिसें हे छिपिं जिगु नियम मानय् मयासें लिचिलाः फस्‍वया वंगु दु। जिथाय् लिहां वा अले जि छिमिथाय् लिहां वये,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
7 Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
8 “छु मनुखं परमेश्‍वरयात लुतय् याये फइ ला? अय्‌सां छिमिसं जितः लुतय् याःगु दु।
8 Será que alguém pode roubar a Deus? Mas vocês estão me roubando e ainda perguntam: “Em que te roubamos?” Nos dízimos e nas ofertas.
9 छिमित तःधंगु सराः लाःगु दु, छाय्‌धाःसा छिमिगु जातियापिं फुक्‍कसिनं जितः लुतय् याःगु दु।
9 Com maldição vocês são amaldiçoados, porque estão me roubando, vocês, a nação toda.
10 जिगु छेँय् नयेगु नसा न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनेत फुक्‍क झिब्‍वय् छब्‍व धुकुतिइ हजि। थ्‍व खँय् जितः जाँचय् याना स्‍व, स्‍वर्गया लुखा चाय्‌काः छिमिथाय् छिमिगु धुकुतिइ तयेथाय् मदय्‌क आशिष छ्वयाहइ कि महइ?” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
10 Tragam todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa. Ponham-me à prova nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não lhes abrir as janelas do céu e não derramar sobre vocês bênção sem medida.
11 “छिमिगु अन्‍न यक्‍व दइ छाय्‌धाःसा जिं छिमिगु अन्‍न बालियात कीचात व ल्‍वय्‌तपाखें रक्षा याये, छिमिगु दाखमायागु फल सये न्‍ह्यः हे हाया वइ मखु” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
11 Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “फुक्‍क जातितय्‌सं छिमित धन्‍य धकाः धाइ, छाय्‌धाःसा छिमिगु देश न्‍ह्यइपुस्‍से च्‍वंगु थाय् जुइ,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
12 Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque vocês serão uma terra de delícias, diz o Senhor dos Exércitos.
13 “छिमिसं जिगु बारे छुं बांमलाःगु खँ ल्‍हाःगु दु,” परमप्रभुं धयादी।
13 — Vocês disseram palavras duras contra mim, diz o Senhor , e ainda perguntam: “O que falamos contra ti?”
14 “छिमिसं धाःगु दु, ‘परमेश्‍वरया सेवा यायेगु सितिं वंगु ज्‍या खः। अले वय्‌कःयागु आज्ञायात मानय् यानाः व दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने दुखं च्‍वंपिं थें जुयाः झीत छु फाइदा जुल?
14 Vocês dizem: “É inútil servir a Deus. De que nos adianta guardar os seus preceitos e andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 आवंनिसें घमण्‍डीतय्‌त झीसं धन्‍यपिं धाये। मभिंगु ज्‍या याइपिं हे थाहां वंगु दु। अझ नं इमिसं परमेश्‍वरयात तं चाय्‌कूसां इपिं सजाँयपाखें बचय् जुइ।’”
15 Agora, pois, nós vamos dizer que os soberbos é que são felizes. Também os que praticam o mal prosperam; sim, eles tentam o Senhor e escapam.”
16 परमप्रभुया भय काइपिं मनूतय्‌सं थःथवय् थथे खँ ल्‍हाना च्‍वंबलय् परमप्रभुं इमिगु खँ ध्‍यान बियाः न्‍यनादिल। अले वय्‌कःयागु भय काइपिं व वय्‌कःयात हनाबना तइपिनिगु नां इमिगु लुमन्‍तिया निंतिं वय्‌कःया न्‍ह्यःने छगू सफुतिइ च्‍वल।
16 Então os que temiam o Senhor falavam uns aos outros. O Senhor escutou com atenção o que diziam. Havia um memorial escrito diante dele para os que temem o Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 “गुखुन्‍हु जिं इमित थःगु सम्‍पत्ति थें दय्‌केगु ज्‍या याये उखुन्‍हु हे इपिं जिम्‍ह मनूत जुइ। बौनं थःगु खँ न्‍यनीम्‍ह काय्‌यात गथे दया माया यानाः ल्‍यंका तइ अथे हे जिं इमित ल्‍यंकातये,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
17 — Eles serão a minha propriedade peculiar, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos. Eu os pouparei como um homem poupa seu filho que o serve.
18 अले धर्मी व दुष्‍ट, वय्‌कःयागु सेवा याइम्‍ह व मयाइम्‍हय्‌सिगु दथुइ छु पा व छिमिसं हाकनं खनी।
18 Então vocês verão mais uma vez a diferença entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.