Levítico 9

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अभिषेकया कन्‍हय् खुन्‍हु मोशां हारून, वया काय्‌पिं व इस्राएलया थकालिपिन्‍त सःतल।
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 अले वं हारूनयात धाल, “थःगु पापबलिया निंतिं छम्‍ह खू मदुम्‍ह द्वहंचा व होमबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह भ्‍याःचा यंकाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने बलि ब्‍यु।
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 अले इस्राएलीतय्‌त धा, ‘पापबलिया लागिं छम्‍ह दुगु व होमबलिया लागिं दच्‍छि दुम्‍ह व खू मदुम्‍ह द्वहंचा व चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह छम्‍ह ज्‍वँ।
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 अले मेलबलिया लागिं छम्‍ह द्वहं व छम्‍ह भ्‍याःचा, चिकनं बुलातःगु अन्‍नबलि नापं परमप्रभुयाथाय् बलिया लागिं हजि। छाय्‌धाःसा परमप्रभु थौं छिमिथाय् खनेदय्‌कः झाइ।’”
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 मोशां उजं ब्‍यू थें इमिसं फुक्‍क ज्‍वलं नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् हल, अले फुक्‍क मनूत परमप्रभुया न्‍ह्यःने दं वल।
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 मोशां धाल, “परमप्रभुं उजं बियादीगु छिमिसं यायेमाःगु ज्‍या थ्‍व हे खः गुकिं यानाः परमप्रभुया महिमा छिमिथाय् खनेदइ।”
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 मोशां हारूनयात धाल, “परमप्रभुं उजं बियादी थें वेदीया न्‍ह्यःने थःगु शुद्ध जुइगु बलि व होमबलियात छायाः थःगु व फुक्‍क मनूतय्‌गु लागिं प्रायश्‍चित या, अले मनूतय्‌सं छायेहःगु नं छायाः इमिगु लागिं प्रायश्‍चित या।”
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 अनंलि वेदीया न्‍ह्यःने वयाः हारूनं थःगु निंतिं पापबलिया द्वहंचा स्‍यात।
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 वया काय्‌पिन्‍सं हि वयागु ल्‍हातय् बिल। वं हिइ थःगु पतिंचा थुनाः वेदीया नेकुलिइ तिकल। अले ल्‍यं दुगु हि फुक्‍क वेदीया तःलय् प्‍वंकाबिल।
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 पापबलिया दाः, जलासेँ व सेँया भिंगु ब्‍वयात वं परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें वेदीइ छ्वय्‌काबिल।
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 ला व छेंगूयात वं छाउनी पिने मिइ छ्वय्‌काबिल।
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 अनंलि हारूनं होमबलिया पशु स्‍यात, वया काय्‌पिन्‍सं हि वयागु ल्‍हातय् बिल, अले वं थुकियात वेदीया जःखः छ्वाकल।
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 इमिसं होमबलिया ला व छ्यं ध्‍यनाः वयागु ल्‍हातय् तयाबिल, अले वं व वेदीइ छ्वय्‌काबिल।
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 वं दुला, भ्‍वरि व तुति सिलाः वेदीइ होमबलिया च्‍वय् छ्वय्‌काबिल।
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 अनंलि वं मनूतय्‌गु निंतिं बलि छायेहल। वं मनूतय्‌गु पापबलिया दुगुचायात स्‍यानाः न्‍हापा थें छाल।
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 अनंलि वं होमबलि हयाः माःकथं छाल।
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 वं अन्‍नबलि हयाः उकिं छम्‍हू अन्‍न कयाः वेदीइ छ्वय्‌कल। थ्‍व सुथसिया होमबलि बाहेकयागु देछा खः।
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 वं मनूतय्‌गु निंतिं मेलबलिया द्वहं व भ्‍याःचा नं स्‍यात। वया काय्‌पिन्‍सं हि वयागु ल्‍हातय् बिल। अले वं व वेदीया जःखः छ्वाकल।
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 द्वहंयागु दाः व भ्‍याःचायागु दाःखाःगु न्‍हिप्‍यं, जलासेँ व सेँया भिंगु ब्‍वयात
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 वं ह्याकुलाया द्यःने तल। दाः जुक्‍व वेदीइ छ्वय्‌कल।
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 मोशां उजं ब्‍यू थें वं ह्याकुला व जव खम्‍पाया लाफः नापं संकाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकाबीगु बलिकथं छाल।
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 अले हारूनं थःगु निपा ल्‍हाः मनूतपाखे ल्‍ह्वनाः इमित आशिष बिल। थुकथं पापबलि, होमबलि व मेलबलि छायाः व वेदीं क्‍वय् कुहां वल।
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 अनंलि मोशा व हारून पवित्र पाल दुने दुहां वन, अले पिहां वयाः मनूतय्‌त आशिष बिल। अले परमप्रभुया महिमा फुक्‍क मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने खनेदत।
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 उबलय् हे परमप्रभुयापाखें मि पिहां वयाः वेदीइ च्‍वंगु होमबलि व दाःयात भस्‍म यात। थ्‍व खनाः मनूत तःसलं हालाः बँय् भ्‍वसुल।
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.