Levítico 21
Newar (NEW) vs NVT
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “हारूनया पुजाहारी काय्पिन्त थथे धा, ‘पुजाहारीं सुं थःथिति सित धाःसा वयात थीमज्यू। थुकिं वयात अशुद्ध याइ।
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 थः मांबौ, काय्म्ह्याय्, दाजुकिजा,
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 व ब्याहा मजूनिपिं तःकेहेँया निंतिं जक इमिसं थःत अशुद्ध यायेमा।
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 ब्याहापाखें स्वापु दुपिं सुयागुं निंतिं नं इमिसं थःपिन्त अशुद्ध याये मज्यू।
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 “‘दुःखं च्वनीबलय् थःगु सँ खाये मते, दाह्रीया कुन्चा कुन्चा नं चाये मते, अले म्हय् घाः याये मते।
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 थः परमेश्वरया निंतिं इपिं पवित्र जुइमाः, अले थः परमेश्वरया नां अशुद्ध मयायेमाः। छाय्धाःसा इमिसं विशेष देछा, परमेश्वरया नसा होमबलि छाइगु खः। उकिं इपिं पवित्र जुइमाः।
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 “‘इमिसं ल्यवःसिं मिसा, स्यनेधुंकूम्ह मिसा व भाःतं त्वःतूम्ह मिसा ब्याहा याये मज्यू। छाय्धाःसा इपिं पुजाहारीत थः परमेश्वरया निंतिं पवित्रपिं खः।
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 मनूतय्सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्धाःसा इमिसं छिमि परमेश्वरयात अन्नबलि छाइ। मनूतय्सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्धाःसा जि छिमित पवित्र याइम्ह परमप्रभु पवित्र खः।
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 “‘सुं पुजाहारीया म्ह्याय्नं ल्यवःसिं ज्या यानाः थःत अशुद्ध यात धाःसा, वं थः बौया अपमान याइ। वयात मिइ छ्वय्काः स्याना छ्वयेमाः।
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 “‘दकलय् तःधंम्ह पुजाहारी, छेनय् अभिषेकया चिकं लुइ धुंकूम्ह व पुजाहारीया वसः पुंकेत अलग तये धुंकूम्हय्सिनं दुखं च्वनीबलय् सँ मचिसे मच्वनेमाः अले थःगु वसः नं मखुइमाः।
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 सीम्ह दुथाय् वनाः वं थःत अशुद्ध याये मज्यू। वया थः मांबौ हे सीसां व वने मज्यू।
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 व नापलायेगु पालं पिहां मवनेमा, अले थः परमेश्वरया नापलायेगु पालयात अपवित्र मयायेमा। छाय्धाःसा परमेश्वरया अभिषेकया चिकनं वयात अर्पण याये धुंकूगु दु। जि परमप्रभु खः।
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 “‘वं कुमारी मिसामचा ब्याहा यायेमाः।
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 वं भाःत सी धुंकूम्ह, भाःत त्वःते धुंकूम्ह मिसा, स्यंम्ह मिसा व ल्यवःसिं मिसा ब्याहा मयायेमाः। वं थःगु हे कुलयाम्ह कुमारी मिसामचा ब्याहा यायेमाः।
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 मखुसा वया काय्म्ह्याय्पिं अशुद्ध जुइ। जि वयात पवित्र याइम्ह परमप्रभु खः।’”
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 “हारूनयात धा, ‘छं लिपाया पुस्ताय् म्हय् खू दुम्ह सुं छिमि सन्तान थः परमेश्वरयात बलि छायेत न्ह्यःने वये मज्यू।
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 खू दुम्ह सुं नं न्ह्यःने वये दइ मखु। कां, खुत्यां काःम्ह, अंगभंग जूम्ह
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 ल्हाःतुति चाःतूम्ह,
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 धुसि लूम्ह वा बागःचाम्ह, मिखा व छेंगूया ल्वय् दुम्ह, अण्डकोष स्यंम्ह जिगु न्ह्यःने वये दइ मखु।
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 पुजाहारी हारूनया सन्तानय् खू दुम्ह सुं नं जितः विशेष देछा छायेत जिगु न्ह्यःने वये दइ मखु। वयाके खू दु। व थः परमेश्वरयात अन्नबलि बीत न्ह्यःने वये दइ मखु।
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 पुजाहारीया सन्तान जूगुलिं वं थः परमेश्वरयात छायेहःगु विशेष देछा नये फइ।
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 तर वयाके खू दुगुलिं वं पर्दा व वेदीया लिक्क वयाः जिगु पवित्र पालयात अशुद्ध यायेदइ मखु। छाय्धाःसा जि उकियात पवित्र याइम्ह परमप्रभु खः।’”
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 अले मोशां हारून, वया काय्पिं व फुक्क इस्राएलीतय्त थ्व खँ न्यंकल।
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.