Levítico 21

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “हारूनया पुजाहारी काय्‌पिन्‍त थथे धा, ‘पुजाहारीं सुं थःथिति सित धाःसा वयात थीमज्‍यू। थुकिं वयात अशुद्ध याइ।
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 थः मांबौ, काय्‌म्‍ह्याय्, दाजुकिजा,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 व ब्‍याहा मजूनिपिं तःकेहेँया निंतिं जक इमिसं थःत अशुद्ध यायेमा।
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 ब्‍याहापाखें स्‍वापु दुपिं सुयागुं निंतिं नं इमिसं थःपिन्‍त अशुद्ध याये मज्‍यू।
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “‘दुःखं च्‍वनीबलय् थःगु सँ खाये मते, दाह्रीया कुन्‍चा कुन्‍चा नं चाये मते, अले म्‍हय् घाः याये मते।
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 थः परमेश्‍वरया निंतिं इपिं पवित्र जुइमाः, अले थः परमेश्‍वरया नां अशुद्ध मयायेमाः। छाय्‌धाःसा इमिसं विशेष देछा, परमेश्‍वरया नसा होमबलि छाइगु खः। उकिं इपिं पवित्र जुइमाः।
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 “‘इमिसं ल्‍यवःसिं मिसा, स्‍यनेधुंकूम्‍ह मिसा व भाःतं त्‍वःतूम्‍ह मिसा ब्‍याहा याये मज्‍यू। छाय्‌धाःसा इपिं पुजाहारीत थः परमेश्‍वरया निंतिं पवित्रपिं खः।
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 मनूतय्‌सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्‌धाःसा इमिसं छिमि परमेश्‍वरयात अन्‍नबलि छाइ। मनूतय्‌सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्‌धाःसा जि छिमित पवित्र याइम्‍ह परमप्रभु पवित्र खः।
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 “‘सुं पुजाहारीया म्‍ह्याय्‌नं ल्‍यवःसिं ज्‍या यानाः थःत अशुद्ध यात धाःसा, वं थः बौया अपमान याइ। वयात मिइ छ्वय्‌काः स्‍याना छ्वयेमाः।
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 “‘दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी, छेनय् अभिषेकया चिकं लुइ धुंकूम्‍ह व पुजाहारीया वसः पुंकेत अलग तये धुंकूम्‍हय्‌सिनं दुखं च्‍वनीबलय् सँ मचिसे मच्‍वनेमाः अले थःगु वसः नं मखुइमाः।
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 सीम्‍ह दुथाय् वनाः वं थःत अशुद्ध याये मज्‍यू। वया थः मांबौ हे सीसां व वने मज्‍यू।
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 व नापलायेगु पालं पिहां मवनेमा, अले थः परमेश्‍वरया नापलायेगु पालयात अपवित्र मयायेमा। छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरया अभिषेकया चिकनं वयात अर्पण याये धुंकूगु दु। जि परमप्रभु खः।
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 “‘वं कुमारी मिसामचा ब्‍याहा यायेमाः।
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 वं भाःत सी धुंकूम्‍ह, भाःत त्‍वःते धुंकूम्‍ह मिसा, स्‍यंम्‍ह मिसा व ल्‍यवःसिं मिसा ब्‍याहा मयायेमाः। वं थःगु हे कुलयाम्‍ह कुमारी मिसामचा ब्‍याहा यायेमाः।
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 मखुसा वया काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं अशुद्ध जुइ। जि वयात पवित्र याइम्‍ह परमप्रभु खः।’”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “हारूनयात धा, ‘छं लिपाया पुस्‍ताय् म्‍हय् खू दुम्‍ह सुं छिमि सन्‍तान थः परमेश्‍वरयात बलि छायेत न्‍ह्यःने वये मज्‍यू।
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 खू दुम्‍ह सुं नं न्‍ह्यःने वये दइ मखु। कां, खुत्‍यां काःम्‍ह, अंगभंग जूम्‍ह
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ल्‍हाःतुति चाःतूम्‍ह,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 धुसि लूम्‍ह वा बागःचाम्‍ह, मिखा व छेंगूया ल्‍वय् दुम्‍ह, अण्‍डकोष स्‍यंम्‍ह जिगु न्‍ह्यःने वये दइ मखु।
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 पुजाहारी हारूनया सन्‍तानय् खू दुम्‍ह सुं नं जितः विशेष देछा छायेत जिगु न्‍ह्यःने वये दइ मखु। वयाके खू दु। व थः परमेश्‍वरयात अन्‍नबलि बीत न्‍ह्यःने वये दइ मखु।
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 पुजाहारीया सन्‍तान जूगुलिं वं थः परमेश्‍वरयात छायेहःगु विशेष देछा नये फइ।
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 तर वयाके खू दुगुलिं वं पर्दा व वेदीया लिक्‍क वयाः जिगु पवित्र पालयात अशुद्ध यायेदइ मखु। छाय्‌धाःसा जि उकियात पवित्र याइम्‍ह परमप्रभु खः।’”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 अले मोशां हारून, वया काय्‌पिं व फुक्‍क इस्राएलीतय्‌त थ्‍व खँ न्‍यंकल।
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.