Levítico 21
Newar (NEW) vs NVI
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “हारूनया पुजाहारी काय्पिन्त थथे धा, ‘पुजाहारीं सुं थःथिति सित धाःसा वयात थीमज्यू। थुकिं वयात अशुद्ध याइ।
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 थः मांबौ, काय्म्ह्याय्, दाजुकिजा,
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 व ब्याहा मजूनिपिं तःकेहेँया निंतिं जक इमिसं थःत अशुद्ध यायेमा।
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 ब्याहापाखें स्वापु दुपिं सुयागुं निंतिं नं इमिसं थःपिन्त अशुद्ध याये मज्यू।
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 “‘दुःखं च्वनीबलय् थःगु सँ खाये मते, दाह्रीया कुन्चा कुन्चा नं चाये मते, अले म्हय् घाः याये मते।
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 थः परमेश्वरया निंतिं इपिं पवित्र जुइमाः, अले थः परमेश्वरया नां अशुद्ध मयायेमाः। छाय्धाःसा इमिसं विशेष देछा, परमेश्वरया नसा होमबलि छाइगु खः। उकिं इपिं पवित्र जुइमाः।
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 “‘इमिसं ल्यवःसिं मिसा, स्यनेधुंकूम्ह मिसा व भाःतं त्वःतूम्ह मिसा ब्याहा याये मज्यू। छाय्धाःसा इपिं पुजाहारीत थः परमेश्वरया निंतिं पवित्रपिं खः।
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 मनूतय्सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्धाःसा इमिसं छिमि परमेश्वरयात अन्नबलि छाइ। मनूतय्सं इमित पवित्र भाःपीमाः, छाय्धाःसा जि छिमित पवित्र याइम्ह परमप्रभु पवित्र खः।
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 “‘सुं पुजाहारीया म्ह्याय्नं ल्यवःसिं ज्या यानाः थःत अशुद्ध यात धाःसा, वं थः बौया अपमान याइ। वयात मिइ छ्वय्काः स्याना छ्वयेमाः।
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 “‘दकलय् तःधंम्ह पुजाहारी, छेनय् अभिषेकया चिकं लुइ धुंकूम्ह व पुजाहारीया वसः पुंकेत अलग तये धुंकूम्हय्सिनं दुखं च्वनीबलय् सँ मचिसे मच्वनेमाः अले थःगु वसः नं मखुइमाः।
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 सीम्ह दुथाय् वनाः वं थःत अशुद्ध याये मज्यू। वया थः मांबौ हे सीसां व वने मज्यू।
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 व नापलायेगु पालं पिहां मवनेमा, अले थः परमेश्वरया नापलायेगु पालयात अपवित्र मयायेमा। छाय्धाःसा परमेश्वरया अभिषेकया चिकनं वयात अर्पण याये धुंकूगु दु। जि परमप्रभु खः।
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 “‘वं कुमारी मिसामचा ब्याहा यायेमाः।
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 वं भाःत सी धुंकूम्ह, भाःत त्वःते धुंकूम्ह मिसा, स्यंम्ह मिसा व ल्यवःसिं मिसा ब्याहा मयायेमाः। वं थःगु हे कुलयाम्ह कुमारी मिसामचा ब्याहा यायेमाः।
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 मखुसा वया काय्म्ह्याय्पिं अशुद्ध जुइ। जि वयात पवित्र याइम्ह परमप्रभु खः।’”
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 “हारूनयात धा, ‘छं लिपाया पुस्ताय् म्हय् खू दुम्ह सुं छिमि सन्तान थः परमेश्वरयात बलि छायेत न्ह्यःने वये मज्यू।
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 खू दुम्ह सुं नं न्ह्यःने वये दइ मखु। कां, खुत्यां काःम्ह, अंगभंग जूम्ह
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 ल्हाःतुति चाःतूम्ह,
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 धुसि लूम्ह वा बागःचाम्ह, मिखा व छेंगूया ल्वय् दुम्ह, अण्डकोष स्यंम्ह जिगु न्ह्यःने वये दइ मखु।
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 पुजाहारी हारूनया सन्तानय् खू दुम्ह सुं नं जितः विशेष देछा छायेत जिगु न्ह्यःने वये दइ मखु। वयाके खू दु। व थः परमेश्वरयात अन्नबलि बीत न्ह्यःने वये दइ मखु।
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 पुजाहारीया सन्तान जूगुलिं वं थः परमेश्वरयात छायेहःगु विशेष देछा नये फइ।
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 तर वयाके खू दुगुलिं वं पर्दा व वेदीया लिक्क वयाः जिगु पवित्र पालयात अशुद्ध यायेदइ मखु। छाय्धाःसा जि उकियात पवित्र याइम्ह परमप्रभु खः।’”
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 अले मोशां हारून, वया काय्पिं व फुक्क इस्राएलीतय्त थ्व खँ न्यंकल।
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.