Juízes 3
Newar (NEW) vs NVI
1 कनानय् लडाइँ याये मनंनिपिं इस्राएलीतय्त जाँचय् यायेत परमप्रभुं छुं जातितय्त त्वःतादिल।
1 São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
2 इस्राएलीतय् लडाइँ याये मसःपिं लिपाया सन्तानतय्त लडाइँ यायेगु स्यनेत वय्कलं थथे यानादीगु खः।
2 ( fez isso apenas para treinar na guerra os descendentes dos israelitas, pois não tinham tido experiência anterior de combate ):
3 पलिश्तीतय् न्याम्ह शासक, सकल कनानीत, सीदोनीत व हिव्वीत बाल-हेर्मोन पहाडंनिसें कयाः लेबो-हमात तक लेबनान पहाडी देशय् च्वंपिं सकल थुकथं त्वःतूपिं जातित खः।
3 os cinco governantes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios e os heveus que viviam nos montes do Líbano, desde o monte Baal-Hermom até Lebo-Hamate.
4 परमप्रभुं मोशापाखें इमि पुर्खातय्त ब्यूगु आज्ञायात मानय् याइ कि मयाइ धकाः जाँचय् यानाः स्वयेत थुपिं जातितय्त तःगु खः।
4 Essas nações foram deixadas para que por elas os israelitas fossem postos à prova, se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados por meio de Moisés.
5 थुकथं इस्राएलीत कनानीत, हित्तीत, एमोरीत, परिज्जीत, हिव्वीत व यबूसीतय् दथुइ च्वन।
5 Os israelitas viviam entre os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
6 इमिसं इमि म्ह्याय्पिंलिसें ब्याहा यात व थःम्ह्याय्पिं इमि काय्पिन्त बिल। अले इमि द्यःतय्त पुजायात। यहूदा व बेन्यामीन लागाय् शुरुयापिं न्यायकर्तात|src="Early Judges in Judah and Benjamin.jpg" size="col" ref="३:६"
6 Tomaram as filhas deles em casamento e deram suas filhas aos filhos deles, e prestaram culto aos deuses deles.
7 हाकनं इस्राएलीतय्सं परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्या यात। इमिसं परमप्रभु थः परमेश्वरयात ल्वमंकाः बाल द्यःत व अशेरा द्यःमय्जुतय्त पुजा यायेगु यात।
7 Os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, pois esqueceram-se do Senhor seu Deus e prestaram culto aos baalins e aos postes sagrados.
8 अले परमप्रभु इस्राएलीत खनाः तंचायादिल, वय्कलं इमित अराम-नाहारैमयाम्ह जुजु कूशन-रिशातैमया ल्हातय् मियादिल। व हे जुजुं इस्राएलीतय्त च्यादँ तक क्वत्यलेगु यात।
8 Acendeu-se a ira do Senhor de tal forma contra Israel que ele os entregou nas mãos de Cuchã-Risataim, rei da Mesopotâmia, por quem os israelitas foram subjugados durante oito anos.
9 तर इस्राएलीतय्सं परमप्रभुयात ख्वयाः बिन्ति याःबलय् वय्कलं इमित त्वःतकेत कालेबया किजा कनजया काय् ओत्निएलयात ल्ययादिल, अले वं इमित त्वःतकल।
9 Mas, quando clamaram ao Senhor, ele lhes levantou um libertador, Otoniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe, que os libertou.
10 वयाके परमप्रभुयागु आत्मा दुबिल, अले व इस्राएलीतय् न्यायकर्ता जुयाः लडाइँलय् वन। परमप्रभुं अरामया जुजु कूशन-रिशातैमयात ओत्निएलया ल्हातय् बियादिल। वं कूशन-रिशातैमयात बुकल।
10 O Espírito do Senhor veio sobre ele, de modo que liderou Israel e foi à guerra. O Senhor entregou Cuchã-Risataim, rei de Arã, nas mãos de Otoniel, que prevaleceu contra ele.
11 थुकथं कनजया काय् ओत्निएल म्वातले देशय् पिइदँ तक शान्ति जुयाच्वन।
11 E a terra teve paz durante quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz.
12 हाकनं इस्राएलीतय्सं परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्या यात। इमिसं अथे याःगुलिं परमप्रभुं मोआबयाम्ह जुजु एग्लोनयात इस्राएल स्वयाः बल्लाकादिल।
12 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor deu a Eglom, rei de Moabe, poder sobre Israel.
13 एग्लोन अम्मोनीत व अमालेकीतय्त लडाइँया लागि थःथाय् मुंकाः इस्राएलीतय्त हमला यायेत न्ह्यज्यात। अले ताय्गः सिमातय्गु शहरयात त्याका काल।
13 Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel, e conquistou a Cidade das Palmeiras.
14 थथे मोआबया जुजु एग्लोनं इस्राएलीतय्त झिंच्यादँ तक क्वत्यलेगु यात।
14 Os israelitas ficaram sob o domínio de Eglom, rei de Moabe, durante dezoito anos.
15 इस्राएलीतय्सं हाकनं परमप्रभुयात ख्वयाः बिन्ति यात। अले वय्कलं इमित बचय् याइम्ह छम्ह बेन्यामीनी गेराया काय् खवं ल्हाः छ्यलीम्ह एहूद बियादिल। इस्राएलीतय्सं वयात मोआबया जुजु एग्लोनयाथाय् कोसेलि बियाछ्वल।
15 Novamente os israelitas clamaram ao Senhor, que lhes deu um libertador chamado Eúde, homem canhoto, filho do benjamita Gera. Os israelitas o enviaram com o pagamento de tributos a Eglom, rei de Moabe.
16 एहूदं छकु हाकःगु निगू धाः दुगु तरवार दय्काः उकियात थःगु जव खम्पाय् वसः दुने चिनातल।
16 Eúde havia feito uma espada de dois gumes, de quarenta e cinco centímetros de comprimento, e a tinha amarrado na coxa direita, debaixo da roupa.
17 अनंलि व मोआबयाम्ह जुजु एग्लोनयाथाय् कोसेलि ज्वनाः वन। एग्लोन तसक्कं ल्ह्वंम्ह मनू खः।
17 Ele entregou o tributo a Eglom, rei de Moabe, homem muito gordo.
18 कोसेलि बीधुंकाः एहूद कोसेलि क्वबिया वःपिं मनूतनापं लिहां वल।
18 Em seguida, Eúde mandou embora os carregadores.
19 तर व गिलगालया लिक्क ल्वहंया मूर्तित दुगु थासं जुजुयाथाय् लिहां वल, अले वं जुजुयात धाल, “हे महाराज, जिं छसपोल नापं दुसाखँ ल्हायेमाःगु दु।”
19 Junto aos ídolos que estão perto de Gilgal, ele voltou e disse: "Tenho uma mensagem secreta para ti, ó rei". O rei respondeu: "Calado! " E todos os seus auxiliares saíram de sua presença.
20 जुजु थःगु लाय्कूया कःसिया सिचुसे च्वंगु कोथाय् च्वनाच्वंगु खः। वया न्ह्यःने वनाः एहूदं धाल, “परमेश्वरपाखें जिं छसपोलयात छगू खँ धायेमाःगु दु।”
20 Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado sozinho na sala superior do palácio de verão, e repetiu: "Tenho uma mensagem de Deus para ti". Quando o rei se levantou do trono,
21 एग्लोन थः च्वनाच्वंगु थासं दन अले एहूदं थःगु खव ल्हातं जव खम्पाय् दुगु तरवार पिकयाः वयागु प्वाथय् सुयाबिल।
21 Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
22 तरवार चुनापं दुहां वन, अले तरवार वयागु जँन्हुफातं पिहां वल। एहूदं तरवार लिमकाः, उकियात दाःनं त्वपुल। वं तरवार लिमकासे अथें हे त्वःताबिल।
22 Até o cabo penetrou com a lâmina; e, como não tirou a espada, a gordura se fechou sobre ela.
23 अले एहूद पिने दलानय् पिहां वल। एग्लोनयात दुने हे त्वःताः वं लुखाय् तालं ग्वयाबिल।
23 Então Eúde saiu para o pórtico, depois de fechar e trancar as portas da sala atrás de si.
24 व वने धुंकाः एग्लोनया च्यःत वल, लुखाय् तालं ग्वयातःगु खनाः इमिसं धाल, “महाराज दरबारया सिचुगु क्वथाय् झारा च्वना च्वन जुइ।”
24 Depois que ele saiu, vieram os servos e encontraram trancadas as portas da sala superior, e disseram: "Ele deve estar fazendo suas necessidades em seu cômodo privativo".
25 ताःई तक पिप्युं इमित मछालापुसे च्वन। अय्नं जुजुं कोथाया लुखा मचाय्कूगु खनाः इमिसं ताःचा कयाः लुखा चाय्कल। इमिसं दुने जुजु सिनाः बँय् ग्वारातुलाच्वंगु खंकल।
25 Cansaram-se de esperar, e como ele não abria a porta da sala, pegaram a chave e a abriram. E lá estava o seu senhor, caído no chão, morto!
26 इपिं पियाच्वंबलय् हे एहूद बिस्युं वन। व उपिं ल्वहंया मूर्तितय् लिक्क जुयाः सीरा धाःगु थासय् बिस्युं वन।
26 Enquanto esperavam, Eúde escapou. Passou pelos ídolos e fugiu para Seirá.
27 अले एफ्राइमया पहाडी देशय् थ्यनेधुंकाः वं तुरही पुल। अले इस्राएलीत पहाडं क्वहां वल। वं इमित न्ह्यः न्ह्यः तल।
27 Quando chegou, tocou a trombeta nos montes de Efraim, e os israelitas desceram dos montes, com ele à sua frente.
28 एहूदं इमित धाल, “जिगु ल्यूल्यू वा छाय्धाःसा परमप्रभुं छिमि शत्रु मोआबीतय्त छिमिगु ल्हातय् बियादीगु दु।” उकिं इपिं वया ल्यूल्यू क्वहां वल अले इमिसं मोआब वनीगु यर्दन छियेगु थाय् त्याकाकाल। इमिसं सुं मोआबीयात खुसिया उखे वने मब्यू।
28 "Sigam-me", ordenou, "pois o Senhor entregou Moabe, o inimigo de vocês, em suas mãos. " Eles o seguiram e, tomaram posse do lugar de passagem do Jordão que levava a Moabe, e não deixaram ninguém atravessar o rio.
29 इमिसं उखुन्हु झिद्वः मोआबीतय्त स्यात। उपिं सकलें बःबल्लाःपिं व बहादुर सिपाइँत खः। उपिं छम्ह नं बिस्युं वनेमखं।
29 Naquela ocasião mataram cerca de dez mil moabitas, todos eles fortes e vigorosos; nem um só homem escapou.
30 थुकथं उखुन्हु मोआबयात इस्राएलीतय्सं त्याकाकाल। अले देशय् चयदँ तक शान्ति जुयाच्वन।
30 Naquele dia Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
31 एहूदया लिपा अनातया काय् शमगर वल। वं खुसः पलिश्तीतय्त सा ख्यायेगु कथिं स्यात। वं नं इस्राएलीतय्त बचय् यात।
31 Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois. Ele também libertou Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.