Juízes 2
Newar (NEW) vs VC
1 परमप्रभुया दूत गिलगालं बोकीमय् थाहां वनाः इस्राएलीतय्त धाल, “जिं छिमित मिश्र देशं पिकयाः छिमि पुर्खातलिसें बाचा चिनागु देशय् हया। जिं थथे धयागु खः, ‘जिं गुबलें छिपिंलिसें चिनागु बाचा त्वथुले मखु।
1 O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;
2 छिमिसं थ्व देशयापिं मनूतलिसे बाचा चीमते तर छिमिसं इमिगु वेदीत थुनाब्यु।’ अय्नं छिमिसं जिगु खँ मन्यं। छिमिसं थथे छाय् यानागु?
2 vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares! Ora, vós não obedecestes à minha voz.
3 अथे जुयाः जिं छिमित धाये, जिं इमित ख्याना छ्वये मखु। इपिं छिमिगु निंतिं कँ अले इमि द्यःत छिमित तक्यंकीगु जाः जुइ।”
3 Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço.
4 परमप्रभुया दूतं सकलें इस्राएलीतय्त थथे धायेधुंकाः मनूत ह्वाँय्ह्वाँय् ख्वल।
4 Ao dizer o anjo do Senhor estas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.
5 इमिसं व थाय्यात बोकीम धाल। अन हे इमिसं परमप्रभुयात बां बिल।
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.
6 यहोशूं इस्राएलीतय्त बिदा बीधुंकाः सकलें इस्राएलीत थथःगु भागय् लाःगु जमिन अधिकार याः वन।
6 Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.
7 मनूतय्सं यहोशू म्वातले परमप्रभुयागु सेवा याना हे च्वन। व सी धुंकाः नं इस्राएलया लागि परमप्रभुं यानादीगु ततःधंगु ज्या खंपिं थकालित म्वातले इमिसं परमप्रभुयागु सेवा याना हे च्वन।
7 Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.
8 नूनया काय्, परमप्रभुया च्यः यहोशू सछि व झिदँ दुबलय् सित।
8 Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 अले इस्राएलीतय्सं यहोशूयात गाश डाँडाया उत्तरपाखे एफ्राइमया पहाडी देशय् वयात ब्यूगु तिम्नथ-हेरेस धाःगु थासय् हे थुनाबिल।
9 Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Heres, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaas.
10 यहोशूया पुस्तायापिं सकल मनूत सिनावन। लिपा परमप्रभुयात म्हमस्यूपिं वा वय्कलं इस्राएलया निंतिं यानादीगु ज्याया बारे मस्यूपिं मेगु पुस्ता वल।
10 Toda aquela geração se foi também unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.
11 अनंलि इस्राएलीतय्सं परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्या यात। इमिसं बालद्यःयात पुजायात।
11 Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram os Baal.
12 इमिसं थःपिन्त मिश्र देशं पित हयादीम्ह थः पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्वरयात त्वःताः मेपिं द्यःतय्गु ल्यू वनाः उमित भागि यात। थुकथं इमिसं परमेश्वरयात तंचाय्कल।
12 Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.
13 इमिसं परमप्रभुया आराधना यायेगु त्वःताः बाल द्यःतय्त व अश्तोरेत द्यःमय्जुतय्त पुजायात।
13 Abandonaram o Senhor para servirem Baal e Astarot.
14 उकिं परमप्रभु इस्राएलीत खनाः तसकं तंचायादिल, अले वय्कलं इमित इमि जःखः च्वंपिं शत्रुतय्गु ल्हातय् मियादिल। इमिसं इमित लुतय् यात। उकिं यानाः इपिं थः शत्रुतय् न्ह्यःने च्वने मफुत।
14 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.
15 इपिं न्ह्याथाय् लडाइँ याः वंसां परमप्रभुं इपिंलिसें पाफयादीगु थें इमित ताःमलाकेत परमप्रभुया ल्हाः अन दइगु। उकिं इपिं तःधंगु आपतय् लात।
15 Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado, e viram-se em grande aflição.
16 अले परमप्रभुं तःधंपिं नायः “न्याय याइपिं” धाःपिं ल्ययादिल। इमिसं लुतय् याःवःपिंपाखें इमित बचय् यात।
16 {Entretanto} o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,
17 तर इस्राएलीतय्सं इपिं न्याय याइपिनिगु खँ मन्यं छाय्धाःसा इमिसं मेपिं द्यःतय्गु ल्यू वनाः वेश्या थें व्यवहार यात अले इमित भागि यात। इमि पुर्खातय्सं परमप्रभुयागु आज्ञा मानय् याःगु खः, तर न्हूगु पुस्तां अथे यायेगु याकनं हे त्वःतल।
17 mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor, e não os imitaram.
18 गबले गबले परमप्रभुं इमिगु लागि न्याय याइम्ह ल्ययादिल, वय्कलं व न्याय याइम्हय्सित ग्वाहालि बियादिल। व म्वातले वय्कलं इमित शत्रुतय्गु ल्हातं बचय् यानादिल। छाय्धाःसा कसाः बीपिं व क्वत्यलिपिन्सं यानाः इस्राएलीतय्गु नुगः ख्वइबलय् परमप्रभुं इमित माया यानादीगु।
18 Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.
19 तर व न्याय याइम्ह सी धुंकाः इपिं इमि पुर्खात स्वयाः अज्ज अप्वः स्यनावनीगु। इमिसं मेपिं द्यःतय्त पुजा यानाः भागि याइगु। इमिसं थःगु मभिंगु ज्या व जिराहा पहयात त्वः हे मत्वःतू।
19 Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
20 उकिं इस्राएललिसें तसकं तंचायाः परमप्रभुं धयादिल, “थ्व जातिं जिं इमि पुर्खातलिसे चिनागु बाचा त्वाथूगु व जिगु खँ मन्यगु जुयाः
20 Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: Visto que este povo violou o meu pacto, dizia ele, a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,
21 यहोशू सीबलय् थ्व देशय् दुपिं मेपिं जातितय्त आः जिं ख्याना छ्वये मखुत।
21 também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer.
22 इमि पुर्खातय्सं थें जिगु खँ न्यनी कि मन्यनी धकाः इस्राएलयात जाँचय् यायेत जिं थुपिं जातित छ्यले।”
22 Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
23 उकिं परमप्रभुं उपिं जातितय्त यहोशूया ल्हातय् बियाः थत्थें ख्याना मछ्वसें अन च्वनेबियादिल।
23 E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.