Josué 22
Newar (NEW) vs ACF
1 अले यहोशूं रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुलयात सःताः
1 Então Josué chamou os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés.
2 इमित धाल, “परमप्रभुया दास मोशां छिमित ब्यूगु फुक्क आज्ञा छिमिसं मानय् याःगु दु, अले जिं धयागु फुक्क खँ नं छिमिसं मानय् याःगु दु।
2 E disse-lhes: Tudo quanto Moisés, o servo do Senhor, vos ordenou, guardastes; e à minha voz obedecestes em tudo quanto vos ordenei.
3 ताःइलंनिसें थौं तक नं छिमिसं मेपिं इस्राएलीतय्त त्वःतूगु मदु, तर परमप्रभु थः परमेश्वरयागु आज्ञा बांलाक मानय् याःगु दु।
3 A vossos irmãos por todo este tempo, até ao dia de hoje, não desamparastes; antes tivestes cuidado de guardar o mandamento do Senhor vosso Deus.
4 आः छिमि परमप्रभु परमेश्वरं छिमि मेपिं इस्राएलीतय्त नं थःगु बचंकथं आराम बियादी धुंकूगु दु। उकिं परमप्रभुया दास मोशां यर्दन पारि छिमित ब्यूगु थःगु जमिन दुगु थथःगु छेँय् लिहां हुँ।
4 Agora o Senhor vosso Deus deu repouso a vossos irmãos, como lhes tinha prometido; voltai-vos, pois, agora, e ide-vos às vossas tendas, à terra da vossa possessão, que Moisés, o servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 परमप्रभु छिमि परमेश्वरयात माया या, वय्कःया लँपुइ हुँ, उकियात गुबलें त्वःते मते, वय्कःया खँ न्यँ। दुनुगलंनिसें व बलं फत्तले वय्कःया सेवा या धकाः परमप्रभुया दास मोशां छिमित ब्यूगु आज्ञा व व्यवस्था बांलाक मानय् या।”
5 Tão-somente tende cuidado de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, o servo do Senhor, vos mandou: que ameis ao Senhor vosso Deus, e andeis em todos os seus caminhos, e guardeis os seus mandamentos, e vos achegueis a ele, e o sirvais com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
6 अले यहोशूं इमित सुवाः बियाः बिदा बिल, अले इपिं थथःगु छेँय् वन।
6 Assim Josué os abençoou, e despediu-os; e foram-se às suas tendas.
7 मनश्शेया बच्छि कुलयात ला मोशां बाशानय् जमिन ब्यूगु खः। मनश्शेया मेपिं बच्छियात धाःसा यहोशूं यर्दनया पच्छिमपाखे मेपिं इस्राएलीतय्गु दथुइ जमिन बिल। उकिं यहोशूं इमित छेँय् छ्वःबलय् सुवाः बियाः
7 Ora, Moisés dera herança em Basã à meia tribo de Manassés, porém à outra metade Josué deu herança entre seus irmãos aquém do Jordão para o ocidente; e enviando-os Josué também às suas tendas os abençoou;
8 थथे धाल, “यक्व धन-सम्पत्ति व पशुतय्गु बथां, वहः, लुँ, कँय्, न व यक्व वसः ज्वनाः थथःगु छेँय् लिहां हुँ। छिमिसं शत्रुतय्गु लाकाकाःगु फुक्क सामान इस्राएली दाजुकिजापिन्त इनाब्यु।”
8 E falou-lhes, dizendo: Voltai-vos às vossas tendas com grandes riquezas, e com muitíssimo gado, com prata, e com ouro, e com metal, e com ferro, e com muitíssimas roupas; e com vossos irmãos reparti o despojo dos vossos inimigos.
9 अले रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुल परमप्रभुयागु आज्ञाकथं मोशापाखें इमित ब्यूगु अधिकारया देश गिलादय् वनेत इस्राएलीतलिसें बिदा जुयाः कनान देशयागु शीलों लिहां वन।
9 Assim os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés voltaram, e separaram-se dos filhos de Israel, de Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, conforme a ordem do Senhor pelo ministério de Moisés.
10 रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुल कनान देशय् यर्दनयागु लिक्कसं च्वंगु गलीलोतय् थ्यंबलय् इमिसं यर्दन खुसि सिथय् छगू तःधंगु वेदी दय्कल।
10 E, chegando eles aos limites do Jordão, ainda na terra de Canaã, ali os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, um altar de grande aparência.
11 रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुलं कनानया सिमानाय् गलीलोतय् यर्दनया लिक्क इस्राएलीतय्गु भागय् वेदी दय्कल धयागु खँ न्यनाः
11 E ouviram os filhos de Israel dizer: Eis que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar diante da terra de Canaã, nos limites do Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 इपिंनापं ल्वायेत इस्राएलयापिं फुक्क खलः शीलोय् मुन।
12 Ouvindo isso os filhos de Israel, reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, para saírem em guerra contra eles.
13 अले इस्राएलीतय्सं गिलाद देशय् रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुलयाथाय् पुजाहारी एलाजारया काय् पीनहासयात छ्वल।
13 E enviaram os filhos de Israel, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, na terra de Gileade, a Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 वनापं इस्राएलया छगू छगू कुलं छम्ह छम्ह यानाः झिम्ह नायः छ्वल। इपिं इस्राएलया वंशतय् छगू छगू परिवारया नायःपिं खः।
14 E a dez príncipes com ele, de cada casa paterna um príncipe, de todas as tribos de Israel; e cada um era cabeça da casa de seus pais entre os milhares de Israel.
15 इपिं रूबेनी, गादी व मनश्शेया बच्छि कुलयाथाय् गिलाद देशय् थ्यनाः इमित थथे धाल,
15 E, indo eles aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, falaram-lhes, dizendo:
16 “परमप्रभुया फुक्क खलकं थथे धाःगु दु, ‘छिमिसं थथे छाय् परमेश्वरयात ध्वंलानागु? थौं छिमिसं गय् यानाः परमप्रभुया विरोधय् विद्रोही जुयाः वय्कःयात त्वःताः थःगु लागि वेदी दय्केफुगु?
16 Assim diz toda a congregação do Senhor: Que transgressão é esta, que cometestes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor, edificando-vos um altar, para vos rebelardes contra o Senhor?
17 छु पोरय् यानागु पाप झीत मगात ला? गुकें यानाः परमप्रभुया खलःयाथाय् महामारी वल। झीसं थौं तक नं थःपिन्त शुद्ध याये मफुनि?
17 Foi-nos pouco a iniqüidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não estamos purificados, mesmo que tenha havido castigo na congregação do Senhor,
18 छु, छिमिसं हाकनं आः परमप्रभुयात त्वःतेगु ला?
18 Para que hoje deixais de seguir o Senhor? Será que rebelando-vos hoje contra o Senhor, amanhã ele se irará contra toda a congregação de Israel.
19 छिमिगु थःगु जमिन अशुद्ध जूगु दुसा परमप्रभुया पवित्र पाल दुगु परमप्रभुया देशय् वा, जिमिगु जमिन जिपिंनापं इनाका। तर परमप्रभु झी परमेश्वया वेदी दय्कं हाकनं मेगु वेदी दय्काः परमप्रभुयागु व जिमिगु विरोध याये मते।
19 Se é, porém, que a terra da vossa herança é imunda, passai-vos para a terra da possessão do Senhor, onde habita o tabernáculo do Senhor, e tomai possessão entre nós; mas não vos rebeleis contra o Senhor, nem tampouco vos rebeleis contra nós, edificando-vos um altar, além do altar do Senhor nosso Deus.
20 जेरहया काय् आकानं देछायेमाःगु धनमालयागु खँय् विश्वासघात याःबलय् इस्राएलया फुक्क खलः खनाः परमप्रभु तंचायादीगु, मखु ला? आकानयागु पापया सजाँय वयात जक लाःगु मखु, मेपिन्त नं लात।’”
20 Não cometeu Acã, filho de Zerá, transgressão no tocante ao anátema? Não veio ira sobre toda a congregação de Israel, de modo que aquele homem não morreu só, na sua iniqüidade?
21 रूबेन, गाद व मनश्शेया बच्छि कुलयापिन्सं इस्राएलया कुल कुलया नायःतय्त लिसः बिल,
21 Então responderam os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 “परमप्रभु परमेश्वर दकलय् बल्लाःम्ह खः! वय्कः परमप्रभु खः, परमप्रभु परमेश्वर दकलय् बल्लाःम्ह खः! छाय् झीसं थ्व ज्या यानागु खः धकाः वय्कलं स्यू अले इस्राएलं नं सीमा! जिमिसं विद्रोह यानाः परमप्रभुयागु खँ मन्यनागु दुसा जिमित आः हे स्यानाछ्व।
22 O Senhor Deus dos deuses, o Senhor Deus dos deuses, ele o sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi por rebeldia, ou por transgressão contra o Senhor, hoje não nos preserve;
23 परमप्रभुया ल्यू वनेगु त्वःताः जिमिसं थःगु निंतिं होमबलि वा अन्नबलि वा मेलबलि छायेत वेदी दय्काःगु दुसा, परमप्रभु थःम्हं हे जिमित सजाँय बियादीमा।
23 Se nós edificamos um altar para nos desviarmos do Senhor, ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de alimentos, ou sobre ele apresentar oferta pacífica, o Senhor mesmo de nós o requeira.
24 “अथे मखु, लिपा छिमि सन्तानं जिमि सन्तानयात थथे धाइ धकाः जिपिं ग्याः, ‘परमप्रभु इस्राएलयाम्ह परमेश्वरनापं छिमिगु छु ज्या दु?
24 E, se antes o não fizemos por receio disto, dizendo: Amanhã vossos filhos virão a falar a nossos filhos, dizendo: Que tendes vós com o Senhor Deus de Israel?
25 हे रूबेनी व गादीत, परमप्रभुं जिमिगु व छिमिगु दथुइ यर्दन खुसियात सिमाना दय्कादिल। आः परमप्रभुनापं छिमिगु छुं ज्या मदु।’ थथे धयाः छिमि सन्तानं जिमि सन्तानयात परमप्रभुया आराधना याकेमबी फु।
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben, e filhos de Gade; não tendes parte no Senhor; e assim bem poderiam vossos filhos fazer desistir a nossos filhos de temer ao Senhor.
26 “अथे जुयाः जिमिसं थथे धया, ‘झीसं छगू वेदी दय्केनु, व होमबलि व बां बीत मखु।’
26 Por isso dissemos: Preparemo-nos agora, e edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 उकिया पलेसा छिमि व छिमि सन्तानया दथुइ, पुस्ता पुस्ता तक जिमिसं धात्थें होमबलि, बलिदान व मेलबलि ज्वनाः परमप्रभुयात वय्कःया नापलायेगु पाल न्ह्यःने जक आराधना यायेत साक्षी जुइमा धकाः जिमिसं थ्व दय्काःगु दु। लिपा छिमि सन्तानं जिमि सन्तानयात, ‘छिमिगु परमप्रभुनापं छुं ज्या मदु धकाः मधायेमा।’
27 Mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
28 “अले जिमिसं धया कि इमिसं जिमित वा जिमि सन्तानयात लिपा अथे धाल धाःसा जिमिसं थथे धाये, ‘झी पुर्खातय्सं होमबलि व बलिदान छायेत मखु तर जिमिगु व छिमिगु दथुइ साक्षीकथं दय्कूगु परमप्रभुया वेदी थें च्वंक दय्कूगु थ्व वेदीयात स्व।’
28 Por isso dissemos: Quando suceder que amanhã assim nos digam a nós e às nossas gerações, então diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que fizeram nossos pais, não para holocausto nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós.
29 “धात्थें जिमिसं परमप्रभुयागु विरोधय् विद्रोह याये मखु। वय्कःयात मानय् यायेगु त्वःते नं मखु। परमप्रभुया पवित्र पालया न्ह्यःने दुगु परमप्रभु झी परमेश्वरयागु वेदी बाहेकं होमबलि, अन्नबलि व बलिदान छायेत मेगु वेदी जिमिसं दय्के मखु।”
29 Nunca tal nos aconteça que nos rebelemos contra o Senhor, ou que hoje nós abandonássemos o Senhor, edificando altar para holocausto, oferta de alimentos ou sacrifício, fora do altar do Senhor nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 रूबेन, गाद व मनश्शे कुलयापिं मनूतय्सं धाःगु खँ न्यनाः पुजाहारी पीनहास व इस्राएलया खलःया नायःत लय्ताल।
30 Ouvindo, pois, Finéias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel, que com eles estavam, as palavras que disseram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés, pareceu bem aos seus olhos.
31 अले पुजाहारी एलाजारया काय् पीनहासं इमित धाल, “परमप्रभु झीपिंलिसें दी धकाः थौं जिमिसं सिल, छाय्धाःसा थ्व खँय् छिमिसं परमप्रभुयात ध्वंलाःगु मदु। आः धाःसा छिमिसं इस्राएलीतय्त परमप्रभुया ल्हातं बचय् याःगु दु।”
31 E disse Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje sabemos que o Senhor está no meio de nós; porquanto não cometestes transgressão contra o Senhor; agora livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor.
32 अले एलाजार पुजाहारीया काय् पीनहास व उपिं कुलनायःत गिलाद देशयापिं रूबेनी व गादीत नाप लाये धुंकाः कनानय् लिहां वल। अले इस्राएलीतय्त अन जूगु खँ कन।
32 E Finéias filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, deixando os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
33 थ्व खँ न्यनाः इस्राएलीत लय्ताल। इमिसं परमेश्वरयात प्रशंसा यात, अले रूबेनीत व गादीत च्वनाच्वंगु देश नाश यायेत लडाइँ याःवनेगु खँ हानं पिमकाल।
33 E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais em subir à guerra contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 रूबेनीत व गादीतय्सं, थ्व वेदीं परमप्रभु झी परमेश्वर खः धयागु साक्षी बी धकाः धयाः उकियागु नां साक्षी तल।
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade deram ao altar o nome de Ede; para que seja testemunho entre nós que o Senhor é Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.