Josué 19
Newar (NEW) vs NVT
1 निक्वःगु चिट्ठा शिमियोन कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात। इमिगु सर्बय् धाःसा यहूदाया कुलयात ब्यूगु सर्बयया दथुइ लात।
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 उकी थुपिं शहरत दु–
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 हसर-शूआल, बाला, एसेम,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 एल्तोलद, बतूल, होर्मा,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 सिक्लग, बेथ-मर्काबोत, हसर-सूसा
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 बेथ-लेबाओत व शारुहेन – झिंस्वंगू शहर व उकिया गां।
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 ऐन, रिम्मोन, एतेर व आशान – प्येंगू शहर व इमिगु गां।
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 अले नेगेबय् रामा धाइगु बालात-बेअर तक हे थुपिं शहरतय्गु प्यखेरं च्वंगु गांत नं इमित दत।
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 शिमियोनीतय्त यहूदा कुलया जमिनपाखें हे सर्बय् दुगु खः। यहूदायात ब्यूगु भाग इमित माःगु स्वयाः अप्वः जूगुलिं उकियागु छब्व शिमियोन कुलयात बिल। अथे जुयाः शिमियोनीतय्त इमिगुपाखें हे सर्बय् दुगु खः।
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 स्वंगूगु चिट्ठा जबूलून कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 अनं सिमाना पच्छिमपाखे मरला तक दब्बेशेत व योक्नामया न्हसिकाप जुयाः वन।
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 सारीदया पुर्बय् किस्लोथ-तबोरया सिमाना तक जुयाः दाबरत जुजुं यापी तक च्वय् वन।
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 अनं पुर्बय् वनाः गात-हेपेर व इथ-कासिन जुयाः रिम्मोन वनीगु लँय् थ्यनाः नेआपाखे चाःहिल।
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 अले व सिमाना हन्नतोनया उत्तरपाखे चाःहिला वनाः यिप्ताह-एल न्हसिकापय् थ्यन।
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 उकी काथाथ, नहलल, शिम्रोन, इदलाह व बेथलेहेम शहर – झिंनिगू शहर व इमिगु गां दु।
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं जबूलून कुलया सर्बय् खः।
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 प्येंगूगु चिट्ठा इस्साखारया कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्याः यिजरेल, कसुल्लोत, शूनेम
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 हपरैम, शीओन, अनाहारत
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 रब्बीत, किश्योन, एबेस,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 रेमेत, एन-गन्नीम, एन-हद्दा व बेथ-पसेस।
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 हानं सिमाना तबोर डाँडा, शहसूमा व बेथ-शेमेश तक थ्यनाः यर्दनय् क्वचाल। थुकी झिंखुगू शहर व इमिगु जःख च्वंगु गां दुथ्याः।
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं इस्साखार कुलया सर्बय् खः।
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 न्यागूगु चिट्ठा आशेरया कुलयात वंश वंशकथं लात।
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्याः – हेल्कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 अल्लम्मेलेक, अमाद, मिशाल। पच्छिमय् सिमाना कर्मेल व शीहोर-लिब्नात तक थ्यन।
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 अले व पुर्बपाखे चाःहिलाः बेथ-दागोनपाखे वनाः जबूलून व यिप्ताह-एलयागु ब्यासिइ थ्यन, अले उत्तरपाखे बेथ-एमेक व नीएल तक वनाः व उत्तरय् काबुल,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 एब्रोन, रहोब, हम्मोन व कना जुयाः तःधंगु सीदोन तक थ्यन।
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 अले व सिमाना चाःहिल रामा जुयाः पखाः दुगु टुरोस शहर तक वन। अनं व सिमाना होसापाखे चाःहिलाः अक्जीब इलाकाया न्ह्यःने समुद्रय् क्वचाल।
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 उम्मा, अपेक व रहोब बस्ती थ्व हे इलाकाय् लाः। नीनिगू (२२) शहर व इमिगु गां नं दु।
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 थुपिं शहर व इमिगु गांत वंश वंशकथं आशेर कुलया सर्बय् खः।
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 खुक्वःगु चिट्ठा नप्ताली कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात।
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 इमिगु सिमाना हेलेप व सानन्नीमय् दुगु तःमागु सिमांनिसें अदामी-नेकेब व यब्नेल जुयाः लक्कूमय् वनाः यर्दनय् क्वचाल।
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 अले व सिमाना पच्छिमपाखे अज्नोथ-तबोरपाखे चाःहिलाः हुक्कोकय् पिहां वल। इमिगु दच्छिनपाखे जबूलून, पच्छिमपाखे आशेर व पुर्बपाखे यर्दन खुसि लाःगु दु।
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 पखाः दुगु शहर सिद्दीम, सेर, हम्मत, रक्कत, किन्नरेत,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 अदामा, रामा, हासोर,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 केदेश, एद्रई, एन-हासोर,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 यिरोन, मिग्दल-एल, होरेम, बेथ-अनात व बेथ-शेमेश खः। इमिगु गांनापं झिंगुंगू शहर खः।
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं नप्ताली कुलया सर्बय् खः।
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 न्हय्गूगु चिट्ठा दानया कुलयात इमिगु वंशकथं लात।
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 इमिगु सर्बयया इलाकाय् थुपिं दुथ्याः –
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 शालवीन, अय्यालोन, इत्ला,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 एल्तके, गिब्बतोन, बालात,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 यहूद, बने-बरक, गात-रिम्मोन,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 मे-यरकोन व रक्कोननापं योप्पापाखे स्वःगु इलाका।
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 अय्नं दानया कुलतय्त थःगु इलाकाय् अधिकार यायेत थाकुगु खः। उकिं इमिसं लेशेमय् वनाः वलिसें लडाइँ यानाः उकियात तरवारं नाश यानाः त्याका काल। अले अन च्वनाः थः पुर्खाया नांकथं लेशेमया नां दान तल।
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं दान कुलया सर्बय् खः।
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 थुकथं इमिसं अधिकारया निंतिं सिमाना सिमानाकथं देश ब्वथलेगु ज्या सिधये धुंकाः इस्राएलीतय्सं नूनया काय् यहोशूयात नं थःपिनिगु दथुइ सर्बयकथं छब्व बिल।
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 परमप्रभुं धयादी थें इमिसं वयात वं फ्वंगु शहर बिल। थ्व एफ्राइमया पहाडी देशय् च्वंगु तिम्नथ-सेरह खः। वं शहरयात बल्लाक दय्कल अले अन हे च्वन।
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 थुकथं पुजाहारी एलाजार, नूनया काय् यहोशू व इस्राएली कुलनायःतय्सं परमप्रभुया न्ह्यःने शीलोय् नापलायेगु पालया ध्वाखाय् च्वनाः चिट्ठा तयाः इस्राएलीतय्त ब्यूगु सर्बय् थुपिं हे खः। थुकथं इमिसं देश इनेगु ज्या सिधय्कल।
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.