Josué 19

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 निक्‍वःगु चिट्ठा शिमियोन कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात। इमिगु सर्बय् धाःसा यहूदाया कुलयात ब्‍यूगु सर्बयया दथुइ लात।
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 उकी थुपिं शहरत दु–
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 हसर-शूआल, बाला, एसेम,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 एल्‍तोलद, बतूल, होर्मा,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 सिक्‍लग, बेथ-मर्काबोत, हसर-सूसा
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 बेथ-लेबाओत व शारुहेन – झिंस्‍वंगू शहर व उकिया गां।
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 ऐन, रिम्‍मोन, एतेर व आशान – प्‍येंगू शहर व इमिगु गां।
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 अले नेगेबय् रामा धाइगु बालात-बेअर तक हे थुपिं शहरतय्‌गु प्‍यखेरं च्‍वंगु गांत नं इमित दत।
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 शिमियोनीतय्‌त यहूदा कुलया जमिनपाखें हे सर्बय् दुगु खः। यहूदायात ब्‍यूगु भाग इमित माःगु स्‍वयाः अप्‍वः जूगुलिं उकियागु छब्‍व शिमियोन कुलयात बिल। अथे जुयाः शिमियोनीतय्‌त इमिगुपाखें हे सर्बय् दुगु खः।
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 स्‍वंगूगु चिट्ठा जबूलून कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 अनं सिमाना पच्‍छिमपाखे मरला तक दब्‍बेशेत व योक्‍नामया न्‍हसिकाप जुयाः वन।
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 सारीदया पुर्बय् किस्‍लोथ-तबोरया सिमाना तक जुयाः दाबरत जुजुं यापी तक च्‍वय् वन।
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 अनं पुर्बय् वनाः गात-हेपेर व इथ-कासिन जुयाः रिम्‍मोन वनीगु लँय् थ्‍यनाः नेआपाखे चाःहिल।
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 अले व सिमाना हन्‍नतोनया उत्तरपाखे चाःहिला वनाः यिप्‍ताह-एल न्‍हसिकापय् थ्‍यन।
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 उकी काथाथ, नहलल, शिम्रोन, इदलाह व बेथलेहेम शहर – झिंनिगू शहर व इमिगु गां दु।
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं जबूलून कुलया सर्बय् खः।
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 प्‍येंगूगु चिट्ठा इस्‍साखारया कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्‍याः यिजरेल, कसुल्‍लोत, शूनेम
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 हपरैम, शीओन, अनाहारत
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 रब्‍बीत, किश्‍योन, एबेस,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 रेमेत, एन-गन्‍नीम, एन-हद्दा व बेथ-पसेस।
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 हानं सिमाना तबोर डाँडा, शहसूमा व बेथ-शेमेश तक थ्‍यनाः यर्दनय् क्‍वचाल। थुकी झिंखुगू शहर व इमिगु जःख च्‍वंगु गां दुथ्‍याः।
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं इस्‍साखार कुलया सर्बय् खः।
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 न्‍यागूगु चिट्ठा आशेरया कुलयात वंश वंशकथं लात।
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्‍याः – हेल्‍कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 अल्‍लम्‍मेलेक, अमाद, मिशाल। पच्‍छिमय् सिमाना कर्मेल व शीहोर-लिब्‍नात तक थ्‍यन।
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 अले व पुर्बपाखे चाःहिलाः बेथ-दागोनपाखे वनाः जबूलून व यिप्‍ताह-एलयागु ब्‍यासिइ थ्‍यन, अले उत्तरपाखे बेथ-एमेक व नीएल तक वनाः व उत्तरय् काबुल,
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 एब्रोन, रहोब, हम्‍मोन व कना जुयाः तःधंगु सीदोन तक थ्‍यन।
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 अले व सिमाना चाःहिल रामा जुयाः पखाः दुगु टुरोस शहर तक वन। अनं व सिमाना होसापाखे चाःहिलाः अक्‍जीब इलाकाया न्‍ह्यःने समुद्रय् क्‍वचाल।
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 उम्‍मा, अपेक व रहोब बस्‍ती थ्‍व हे इलाकाय् लाः। नीनिगू (२२) शहर व इमिगु गां नं दु।
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 थुपिं शहर व इमिगु गांत वंश वंशकथं आशेर कुलया सर्बय् खः।
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 खुक्‍वःगु चिट्ठा नप्‍ताली कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात।
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 इमिगु सिमाना हेलेप व सानन्‍नीमय् दुगु तःमागु सिमांनिसें अदामी-नेकेब व यब्‍नेल जुयाः लक्‍कूमय् वनाः यर्दनय् क्‍वचाल।
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 अले व सिमाना पच्‍छिमपाखे अज्‍नोथ-तबोरपाखे चाःहिलाः हुक्‍कोकय् पिहां वल। इमिगु दच्‍छिनपाखे जबूलून, पच्‍छिमपाखे आशेर व पुर्बपाखे यर्दन खुसि लाःगु दु।
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 पखाः दुगु शहर सिद्दीम, सेर, हम्‍मत, रक्‍कत, किन्‍नरेत,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 अदामा, रामा, हासोर,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 केदेश, एद्रई, एन-हासोर,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 यिरोन, मिग्‍दल-एल, होरेम, बेथ-अनात व बेथ-शेमेश खः। इमिगु गांनापं झिंगुंगू शहर खः।
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं नप्‍ताली कुलया सर्बय् खः।
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 न्‍हय्‌गूगु चिट्ठा दानया कुलयात इमिगु वंशकथं लात।
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 इमिगु सर्बयया इलाकाय् थुपिं दुथ्‍याः –
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 शालवीन, अय्‌यालोन, इत्‍ला,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 एलोन, तिम्‍ना, एक्रोन,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 एल्‍तके, गिब्‍बतोन, बालात,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 यहूद, बने-बरक, गात-रिम्‍मोन,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 मे-यरकोन व रक्‍कोननापं योप्‍पापाखे स्‍वःगु इलाका।
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 अय्‌नं दानया कुलतय्‌त थःगु इलाकाय् अधिकार यायेत थाकुगु खः। उकिं इमिसं लेशेमय् वनाः वलिसें लडाइँ यानाः उकियात तरवारं नाश यानाः त्‍याका काल। अले अन च्‍वनाः थः पुर्खाया नांकथं लेशेमया नां दान तल।
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं दान कुलया सर्बय् खः।
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 थुकथं इमिसं अधिकारया निंतिं सिमाना सिमानाकथं देश ब्‍वथलेगु ज्‍या सिधये धुंकाः इस्राएलीतय्‌सं नूनया काय् यहोशूयात नं थःपिनिगु दथुइ सर्बयकथं छब्‍व बिल।
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 परमप्रभुं धयादी थें इमिसं वयात वं फ्‍वंगु शहर बिल। थ्‍व एफ्राइमया पहाडी देशय् च्‍वंगु तिम्‍नथ-सेरह खः। वं शहरयात बल्‍लाक दय्‌कल अले अन हे च्‍वन।
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 थुकथं पुजाहारी एलाजार, नूनया काय् यहोशू व इस्राएली कुलनायःतय्‌सं परमप्रभुया न्‍ह्यःने शीलोय् नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् च्‍वनाः चिट्ठा तयाः इस्राएलीतय्‌त ब्‍यूगु सर्बय् थुपिं हे खः। थुकथं इमिसं देश इनेगु ज्‍या सिधय्‌कल।
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.