Josué 19
Newar (NEW) vs NAA
1 निक्वःगु चिट्ठा शिमियोन कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात। इमिगु सर्बय् धाःसा यहूदाया कुलयात ब्यूगु सर्बयया दथुइ लात।
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 उकी थुपिं शहरत दु–
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 हसर-शूआल, बाला, एसेम,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 एल्तोलद, बतूल, होर्मा,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 सिक्लग, बेथ-मर्काबोत, हसर-सूसा
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 बेथ-लेबाओत व शारुहेन – झिंस्वंगू शहर व उकिया गां।
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 ऐन, रिम्मोन, एतेर व आशान – प्येंगू शहर व इमिगु गां।
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 अले नेगेबय् रामा धाइगु बालात-बेअर तक हे थुपिं शहरतय्गु प्यखेरं च्वंगु गांत नं इमित दत।
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 शिमियोनीतय्त यहूदा कुलया जमिनपाखें हे सर्बय् दुगु खः। यहूदायात ब्यूगु भाग इमित माःगु स्वयाः अप्वः जूगुलिं उकियागु छब्व शिमियोन कुलयात बिल। अथे जुयाः शिमियोनीतय्त इमिगुपाखें हे सर्बय् दुगु खः।
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 स्वंगूगु चिट्ठा जबूलून कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 अनं सिमाना पच्छिमपाखे मरला तक दब्बेशेत व योक्नामया न्हसिकाप जुयाः वन।
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 सारीदया पुर्बय् किस्लोथ-तबोरया सिमाना तक जुयाः दाबरत जुजुं यापी तक च्वय् वन।
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 अनं पुर्बय् वनाः गात-हेपेर व इथ-कासिन जुयाः रिम्मोन वनीगु लँय् थ्यनाः नेआपाखे चाःहिल।
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 अले व सिमाना हन्नतोनया उत्तरपाखे चाःहिला वनाः यिप्ताह-एल न्हसिकापय् थ्यन।
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 उकी काथाथ, नहलल, शिम्रोन, इदलाह व बेथलेहेम शहर – झिंनिगू शहर व इमिगु गां दु।
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं जबूलून कुलया सर्बय् खः।
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 प्येंगूगु चिट्ठा इस्साखारया कुलयात इमि वंश वंशकथं लात।
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्याः यिजरेल, कसुल्लोत, शूनेम
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 हपरैम, शीओन, अनाहारत
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 रब्बीत, किश्योन, एबेस,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 रेमेत, एन-गन्नीम, एन-हद्दा व बेथ-पसेस।
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 हानं सिमाना तबोर डाँडा, शहसूमा व बेथ-शेमेश तक थ्यनाः यर्दनय् क्वचाल। थुकी झिंखुगू शहर व इमिगु जःख च्वंगु गां दुथ्याः।
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं इस्साखार कुलया सर्बय् खः।
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 न्यागूगु चिट्ठा आशेरया कुलयात वंश वंशकथं लात।
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 इमिगु भागय् थुपिं दुथ्याः – हेल्कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 अल्लम्मेलेक, अमाद, मिशाल। पच्छिमय् सिमाना कर्मेल व शीहोर-लिब्नात तक थ्यन।
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 अले व पुर्बपाखे चाःहिलाः बेथ-दागोनपाखे वनाः जबूलून व यिप्ताह-एलयागु ब्यासिइ थ्यन, अले उत्तरपाखे बेथ-एमेक व नीएल तक वनाः व उत्तरय् काबुल,
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 एब्रोन, रहोब, हम्मोन व कना जुयाः तःधंगु सीदोन तक थ्यन।
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 अले व सिमाना चाःहिल रामा जुयाः पखाः दुगु टुरोस शहर तक वन। अनं व सिमाना होसापाखे चाःहिलाः अक्जीब इलाकाया न्ह्यःने समुद्रय् क्वचाल।
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 उम्मा, अपेक व रहोब बस्ती थ्व हे इलाकाय् लाः। नीनिगू (२२) शहर व इमिगु गां नं दु।
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 थुपिं शहर व इमिगु गांत वंश वंशकथं आशेर कुलया सर्बय् खः।
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 खुक्वःगु चिट्ठा नप्ताली कुलयात इमिगु वंश वंशकथं लात।
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 इमिगु सिमाना हेलेप व सानन्नीमय् दुगु तःमागु सिमांनिसें अदामी-नेकेब व यब्नेल जुयाः लक्कूमय् वनाः यर्दनय् क्वचाल।
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 अले व सिमाना पच्छिमपाखे अज्नोथ-तबोरपाखे चाःहिलाः हुक्कोकय् पिहां वल। इमिगु दच्छिनपाखे जबूलून, पच्छिमपाखे आशेर व पुर्बपाखे यर्दन खुसि लाःगु दु।
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 पखाः दुगु शहर सिद्दीम, सेर, हम्मत, रक्कत, किन्नरेत,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 अदामा, रामा, हासोर,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 केदेश, एद्रई, एन-हासोर,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 यिरोन, मिग्दल-एल, होरेम, बेथ-अनात व बेथ-शेमेश खः। इमिगु गांनापं झिंगुंगू शहर खः।
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 थुपिं शहरत व इमिगु गांत वंश वंशकथं नप्ताली कुलया सर्बय् खः।
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 न्हय्गूगु चिट्ठा दानया कुलयात इमिगु वंशकथं लात।
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 इमिगु सर्बयया इलाकाय् थुपिं दुथ्याः –
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 शालवीन, अय्यालोन, इत्ला,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 एल्तके, गिब्बतोन, बालात,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 यहूद, बने-बरक, गात-रिम्मोन,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 मे-यरकोन व रक्कोननापं योप्पापाखे स्वःगु इलाका।
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 अय्नं दानया कुलतय्त थःगु इलाकाय् अधिकार यायेत थाकुगु खः। उकिं इमिसं लेशेमय् वनाः वलिसें लडाइँ यानाः उकियात तरवारं नाश यानाः त्याका काल। अले अन च्वनाः थः पुर्खाया नांकथं लेशेमया नां दान तल।
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 थुपिं शहरत व इमिगु गांनापं वंश वंशकथं दान कुलया सर्बय् खः।
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 थुकथं इमिसं अधिकारया निंतिं सिमाना सिमानाकथं देश ब्वथलेगु ज्या सिधये धुंकाः इस्राएलीतय्सं नूनया काय् यहोशूयात नं थःपिनिगु दथुइ सर्बयकथं छब्व बिल।
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 परमप्रभुं धयादी थें इमिसं वयात वं फ्वंगु शहर बिल। थ्व एफ्राइमया पहाडी देशय् च्वंगु तिम्नथ-सेरह खः। वं शहरयात बल्लाक दय्कल अले अन हे च्वन।
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 थुकथं पुजाहारी एलाजार, नूनया काय् यहोशू व इस्राएली कुलनायःतय्सं परमप्रभुया न्ह्यःने शीलोय् नापलायेगु पालया ध्वाखाय् च्वनाः चिट्ठा तयाः इस्राएलीतय्त ब्यूगु सर्बय् थुपिं हे खः। थुकथं इमिसं देश इनेगु ज्या सिधय्कल।
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.