Josué 15

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 वंश वंश यानाः चिट्ठा तयाः यहूदाया कुलया जमिनयागु भाग एदोमया सिमाना तक, व दच्‍छिनपाखे जीन मरुभूमि तक क्‍वःछित।
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 इमिगु दच्‍छिनयागु सिमाना मृत-सागरयागु दच्‍छिन सिथंनिसें शुरु जुयाः
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 दच्‍छिनपाखे अक्रब्‍बीम भन्‍ज्‍याङ जुयाः जीनया मरुभूमि तक वन, अले व कादेश-बर्नेया दच्‍छिन जुयाः हेस्रोन वन, अनं अद्दार तक थाहां वन। अन थ्‍यंकाः कर्कापाखे चाःहिल।
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 अज्‍मोनपाखें वनाः मिश्रयागु ब्‍यासिया सिमाना जुयाः भूमध्‍यसागर तक थ्‍यन। उकियागु सिमाना अन हे क्‍वचाल। व हे इमिगु दच्‍छिनयागु सिमाना खः।
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 पुर्बयागु सिमाना मृत सागरया दच्‍छिनया सिथंनिसें शुरु जुयाः पच्‍छिमया सिथ नापनापं यर्दन खुसि समुद्रय् दुहां वनीगु थाय् मथ्‍यंतले उत्तरपाखे वन।
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 अले अनं बेथ-होग्‍लाय् थाहां वनाः बेथ-अराबाया उत्तरपाखे जुयाः रूबेनया काय् बोहनया ल्‍वहं तक वन।
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 अनंलि सिमाना आकोरया ब्‍यासिं दबीर तक वनाः न्‍हसिकापया दच्‍छिनपाखे अदुम्‍मीमयागु भन्‍ज्‍याङपाखे स्‍वःगु उत्तर पाखेयागु गिलगालय् थ्‍यन। अले व सिमाना एन-शेमेश नांया बुँगाःचा सिथ सिथ जुयाः एन-रोगेलय्‌ तक थ्‍यन।
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 अनंलि व हे सिमाना बेन-हिन्‍नोमया खोँच जुयाः यबूसीतय्‌गु शहर यरूशलेमयागु दच्‍छिनयागु तँचाय् थ्‍यन। अले व सिमाना रपाईंमया ब्‍यासिया उत्तर पाखेयागु हिन्‍नोम खोँचया पच्‍छिमपाखे दुगु डाँडाया च्‍वकाय् थाहाँ वन।
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 व सिमाना डाँडाया च्‍वकां क्‍वहां वना नेप्‍तोह नांयागु बुँगाःचापाखे न्‍ह्यज्‍यानाः एप्रोन डाँडायागु शहरत जुयाः बाला धाइगु किर्यत-यारीमपाखे क्‍वय् क्‍वहां वन।
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 अनंलि व बालां पच्‍छिमपाखे चाःहिलाः सेइर पर्वतय् जुयाः कसालोन धाइगु यारीम पर्वत उत्तरया सिथ जुयाः बेथ-शेमेश तक क्‍वहां वनाः तिम्‍नाय् थ्‍यन।
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 हानं व सिमाना एक्रोनया उत्तर जुयाः शिक्‍करोन वल। अनं बाला पहाड जुयाः यब्‍नेलपाखे चाःहिलाः समुद्रया सिथय् क्‍वचाल।
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 पच्‍छिमयागु सिमाना भूमध्‍यसागरया सिथ खः। यहूदा कुलया वंश वंशकथं क्‍वःछ्यूगु प्‍यखेरंया सिमाना थ्‍व हे खः।
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 परमप्रभुं यहोशूयात धयादीगु थें यहूदा कुलयाम्‍ह यपुन्‍नेया काय् कालेबयात यहूदा देशयागु छब्‍व बिल। अनाकी वंशया तापाःबाज्‍या अर्बायागु नामं तःगु किर्यत-अर्बा शहर यहोशूं कालेबयात बिल। थुकियात हेब्रोन धकाः नं धाः।
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 कालेबं अनाकया स्‍वम्‍ह सन्‍तानतय्‌त शहरं लिनाछ्वल। इमिगु नां शेशै, अहीमन व तल्‍मै खः।
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 अनं वं दबीरयापिं मनूतय्‌त हमला यात। न्‍हापा दबीरयागु नां किर्यत-सेपेर खः।
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 अले कालेबं धाल, “किर्यत-सेपेरय् हमला यानाः उकियात त्‍याकाकाःम्‍ह मनूनापं जिं जिमि म्‍ह्याय् अक्‍सा ब्‍याहा यानाबी।”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 कालेबया किजा कनजया काय् ओत्‍निएलं किर्यत-सेपेरयात त्‍याका काल। उकिं कालेबं थः म्‍ह्याय् अक्‍सायात वलिसे ब्‍याहा यानाबिल।
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 अक्‍सा ओत्‍निएलयाथाय् वःबलय् वं धाल “जिमि बौयाके छकु बुँ फ्‍वँ हुँ।” अक्‍सा थः गधाया म्‍हय्‌नं क्‍वहां वये धुंकाः कालेबं वयात न्‍यन, “छन्‍त छुं माः ला?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 वं धाल, “जितः मेगु क्‍वसः बियादिसँ। छिं जितः नेगेवय् जमिन बियादीगु थें जितः आः बुँगाःचा नं बियादिसँ।” अले वं वयात च्‍वय्‌यागु व क्‍वय्‌यागु निगुलिं बुँगाःचा क्‍वसःकथं बिल।
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 यहूदाया कुलयागु सर्बय् इमिगु वंश वंशकथं थ्‍व हे खः।
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 दच्‍छिनपाखे दकलय् तापाक एदोमया सिमाना लिक्‍क दुगु यहूदा कुलया शहरतय्‌गु नां थथे दु –
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 केदेश, हासोर, यित्‍नान,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 Zif, Telem, Balot,
25 हासोरहादत्ता, हासोर धाइगु किर्योत-हेस्रोनु,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 अमाम, शेमा, मोलादा,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 हसर-गद्दा, हेश्‍मोन, बेथ-पालेत,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 हसर-शूआल, बेर्शेबा, बिज्‍योत्‍या,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 बाला, ईम, एसेम,
29 Baala, Jim, Esem,
30 एल्‍तोलद, कसील, होर्मा,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 सिक्‍लग, मद्‍मन्‍ना, सन्‍सन्‍ना,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 लबाओत, शिल्‍हीम, ऐन व रिम्‍मोन। इमिगु बस्‍तीतनापं मुक्‍कं नीगुंगू शहरत खः।
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 पच्‍छिमया फेदीइ थुपिं शहर दु –
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 जानोह, एन-गन्‍नीम, तप्‍पूह, एनाम,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 यर्मूत, अदुल्‍लाम, सोको, आजेका,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 शारैम, अदीतैम, गदेरा व गदेरोतेम। थुपिं फुक्‍क झिंप्‍यंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 सनान, हदाशा, मिग्‍दलाद,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 दिलान, मिस्‍पा, योक्तेल,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 लाकीश, बोस्‍कत, एग्‍लोन,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 कोब्‍बन, लहमास, कितलीश,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 गदेरोत, बेथ-दागोन, नामा व मक्‍केदा– थुपिं फुक्‍क झिंखुगूगु शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 लिब्‍ना, एतेर, आशान,
42 Labana, Eter, Asã,
43 यिप्‍ताह, अश्‍ना, नसीब,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 कीलाह, अक्‍जीब व मारेशा, थुपिं फुक्‍क गुंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 उकियागु शहर व बस्‍तीनापं एक्रोन,
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 एक्रोनंनिसें कयाः समुद्र तक अले अश्‍दोद पाखेयागु फुक्‍क शहर व इमिगु गां तक।
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 अश्‍दोद व थुकियागु प्‍यखेरं च्‍वंगु शहर व गां। गाजा व उकियागु शहर व गां, मिश्रयागु ब्‍यासि व भूमध्‍यसागर सिथ थ्‍यंक।
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 पहाडी देशय् थुपिं शहर दु –
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 दन्‍ना, दबीर धाइगु किर्यत-सन्‍ना,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 अनाब, एश्‍तमोह, अनीम,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 गोशेन, होलोन व गीलोह – थुपिं फुक्‍क झिंछगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 अले अरब, दुमा, एशान,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 यानूम, बेथ-तपूह, अपेका
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 हुम्‍ता, हेब्रोन धाइगु किर्यत-अर्बा व सीओर। थुपिं फुक्‍क गुंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 माओन, कर्मेल, जीप, युत्ता
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 यिजरेल, योक्‍दाम, जानोह,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 कैन, गिबा व तिम्‍ना। थुपिं फुक्‍क झिगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 हल्‍हूल, बेथ-सर, गदोर,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 मारात, बेथ-अनोत व एल्‍तकोन। थुपिं फुक्‍क खुगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 किर्यत-बाल (थुकियात किर्यत-यारीम नं धाः) अले रब्‍बा। थुपिं फुक्‍क निगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 मरुभूमिया शहर थुपिं हे खः – बेथ-अराबा, मिद्दीन, सकाका,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 नूनया शहर निब्‍शान व एन-गदी। थुपिं फुक्‍क खुगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 यहूदाया मनूतय्‌सं यरूशलेमय् च्‍वंपिं यबूसीतय्‌त पितछ्वये मफुत। थौं तक नं यबूसीत यहूदायापिं मनूतलिसें च्‍वनाच्‍वंगु दु।
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.