Josué 15
Newar (NEW) vs ARA
1 वंश वंश यानाः चिट्ठा तयाः यहूदाया कुलया जमिनयागु भाग एदोमया सिमाना तक, व दच्छिनपाखे जीन मरुभूमि तक क्वःछित।
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 इमिगु दच्छिनयागु सिमाना मृत-सागरयागु दच्छिन सिथंनिसें शुरु जुयाः
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 दच्छिनपाखे अक्रब्बीम भन्ज्याङ जुयाः जीनया मरुभूमि तक वन, अले व कादेश-बर्नेया दच्छिन जुयाः हेस्रोन वन, अनं अद्दार तक थाहां वन। अन थ्यंकाः कर्कापाखे चाःहिल।
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 अज्मोनपाखें वनाः मिश्रयागु ब्यासिया सिमाना जुयाः भूमध्यसागर तक थ्यन। उकियागु सिमाना अन हे क्वचाल। व हे इमिगु दच्छिनयागु सिमाना खः।
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 पुर्बयागु सिमाना मृत सागरया दच्छिनया सिथंनिसें शुरु जुयाः पच्छिमया सिथ नापनापं यर्दन खुसि समुद्रय् दुहां वनीगु थाय् मथ्यंतले उत्तरपाखे वन।
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 अले अनं बेथ-होग्लाय् थाहां वनाः बेथ-अराबाया उत्तरपाखे जुयाः रूबेनया काय् बोहनया ल्वहं तक वन।
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 अनंलि सिमाना आकोरया ब्यासिं दबीर तक वनाः न्हसिकापया दच्छिनपाखे अदुम्मीमयागु भन्ज्याङपाखे स्वःगु उत्तर पाखेयागु गिलगालय् थ्यन। अले व सिमाना एन-शेमेश नांया बुँगाःचा सिथ सिथ जुयाः एन-रोगेलय् तक थ्यन।
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 अनंलि व हे सिमाना बेन-हिन्नोमया खोँच जुयाः यबूसीतय्गु शहर यरूशलेमयागु दच्छिनयागु तँचाय् थ्यन। अले व सिमाना रपाईंमया ब्यासिया उत्तर पाखेयागु हिन्नोम खोँचया पच्छिमपाखे दुगु डाँडाया च्वकाय् थाहाँ वन।
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 व सिमाना डाँडाया च्वकां क्वहां वना नेप्तोह नांयागु बुँगाःचापाखे न्ह्यज्यानाः एप्रोन डाँडायागु शहरत जुयाः बाला धाइगु किर्यत-यारीमपाखे क्वय् क्वहां वन।
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 अनंलि व बालां पच्छिमपाखे चाःहिलाः सेइर पर्वतय् जुयाः कसालोन धाइगु यारीम पर्वत उत्तरया सिथ जुयाः बेथ-शेमेश तक क्वहां वनाः तिम्नाय् थ्यन।
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 हानं व सिमाना एक्रोनया उत्तर जुयाः शिक्करोन वल। अनं बाला पहाड जुयाः यब्नेलपाखे चाःहिलाः समुद्रया सिथय् क्वचाल।
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 पच्छिमयागु सिमाना भूमध्यसागरया सिथ खः। यहूदा कुलया वंश वंशकथं क्वःछ्यूगु प्यखेरंया सिमाना थ्व हे खः।
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 परमप्रभुं यहोशूयात धयादीगु थें यहूदा कुलयाम्ह यपुन्नेया काय् कालेबयात यहूदा देशयागु छब्व बिल। अनाकी वंशया तापाःबाज्या अर्बायागु नामं तःगु किर्यत-अर्बा शहर यहोशूं कालेबयात बिल। थुकियात हेब्रोन धकाः नं धाः।
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 कालेबं अनाकया स्वम्ह सन्तानतय्त शहरं लिनाछ्वल। इमिगु नां शेशै, अहीमन व तल्मै खः।
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 अनं वं दबीरयापिं मनूतय्त हमला यात। न्हापा दबीरयागु नां किर्यत-सेपेर खः।
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 अले कालेबं धाल, “किर्यत-सेपेरय् हमला यानाः उकियात त्याकाकाःम्ह मनूनापं जिं जिमि म्ह्याय् अक्सा ब्याहा यानाबी।”
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 कालेबया किजा कनजया काय् ओत्निएलं किर्यत-सेपेरयात त्याका काल। उकिं कालेबं थः म्ह्याय् अक्सायात वलिसे ब्याहा यानाबिल।
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 अक्सा ओत्निएलयाथाय् वःबलय् वं धाल “जिमि बौयाके छकु बुँ फ्वँ हुँ।” अक्सा थः गधाया म्हय्नं क्वहां वये धुंकाः कालेबं वयात न्यन, “छन्त छुं माः ला?”
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 वं धाल, “जितः मेगु क्वसः बियादिसँ। छिं जितः नेगेवय् जमिन बियादीगु थें जितः आः बुँगाःचा नं बियादिसँ।” अले वं वयात च्वय्यागु व क्वय्यागु निगुलिं बुँगाःचा क्वसःकथं बिल।
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 यहूदाया कुलयागु सर्बय् इमिगु वंश वंशकथं थ्व हे खः।
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 दच्छिनपाखे दकलय् तापाक एदोमया सिमाना लिक्क दुगु यहूदा कुलया शहरतय्गु नां थथे दु –
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 केदेश, हासोर, यित्नान,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 हासोरहादत्ता, हासोर धाइगु किर्योत-हेस्रोनु,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 अमाम, शेमा, मोलादा,
26 Amã, Sema, Molada,
27 हसर-गद्दा, हेश्मोन, बेथ-पालेत,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 हसर-शूआल, बेर्शेबा, बिज्योत्या,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 बाला, ईम, एसेम,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 एल्तोलद, कसील, होर्मा,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 सिक्लग, मद्मन्ना, सन्सन्ना,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 लबाओत, शिल्हीम, ऐन व रिम्मोन। इमिगु बस्तीतनापं मुक्कं नीगुंगू शहरत खः।
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 पच्छिमया फेदीइ थुपिं शहर दु –
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 जानोह, एन-गन्नीम, तप्पूह, एनाम,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 यर्मूत, अदुल्लाम, सोको, आजेका,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 शारैम, अदीतैम, गदेरा व गदेरोतेम। थुपिं फुक्क झिंप्यंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 सनान, हदाशा, मिग्दलाद,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 दिलान, मिस्पा, योक्तेल,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 लाकीश, बोस्कत, एग्लोन,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 कोब्बन, लहमास, कितलीश,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 गदेरोत, बेथ-दागोन, नामा व मक्केदा– थुपिं फुक्क झिंखुगूगु शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 लिब्ना, एतेर, आशान,
42 Libna, Eter, Asã,
43 यिप्ताह, अश्ना, नसीब,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 कीलाह, अक्जीब व मारेशा, थुपिं फुक्क गुंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 उकियागु शहर व बस्तीनापं एक्रोन,
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 एक्रोनंनिसें कयाः समुद्र तक अले अश्दोद पाखेयागु फुक्क शहर व इमिगु गां तक।
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 अश्दोद व थुकियागु प्यखेरं च्वंगु शहर व गां। गाजा व उकियागु शहर व गां, मिश्रयागु ब्यासि व भूमध्यसागर सिथ थ्यंक।
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 पहाडी देशय् थुपिं शहर दु –
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 दन्ना, दबीर धाइगु किर्यत-सन्ना,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 अनाब, एश्तमोह, अनीम,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 गोशेन, होलोन व गीलोह – थुपिं फुक्क झिंछगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 अले अरब, दुमा, एशान,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 यानूम, बेथ-तपूह, अपेका
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 हुम्ता, हेब्रोन धाइगु किर्यत-अर्बा व सीओर। थुपिं फुक्क गुंगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 माओन, कर्मेल, जीप, युत्ता
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 यिजरेल, योक्दाम, जानोह,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 कैन, गिबा व तिम्ना। थुपिं फुक्क झिगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 हल्हूल, बेथ-सर, गदोर,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 मारात, बेथ-अनोत व एल्तकोन। थुपिं फुक्क खुगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 किर्यत-बाल (थुकियात किर्यत-यारीम नं धाः) अले रब्बा। थुपिं फुक्क निगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 मरुभूमिया शहर थुपिं हे खः – बेथ-अराबा, मिद्दीन, सकाका,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 नूनया शहर निब्शान व एन-गदी। थुपिं फुक्क खुगू शहर व इमिगु छचाःखेरं दुगु गां।
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 यहूदाया मनूतय्सं यरूशलेमय् च्वंपिं यबूसीतय्त पितछ्वये मफुत। थौं तक नं यबूसीत यहूदायापिं मनूतलिसें च्वनाच्वंगु दु।
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.