Jeremias 41

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 न्‍हय्‌गूगु लाय् एलीशामाया छय्, नतन्‍याहया काय् जुजु खलःयाम्‍ह व जुजुया हाकिमत मध्‍ये छम्‍ह इश्‍माएल झिम्‍ह मनूत ज्‍वनाः मिस्‍पाय् अहीकामया काय् गदल्‍याहयाथाय् वल। इपिंनापं च्‍वनाः नयाच्‍वंबलय्,
1 Ora, isto aconteceu no sétimo mês, que Ismael, o filho de Netanias, o filho de Elisama, da semente real, e os príncipes do rei, e dez homens com ele, vieram até Gedalias, o filho de Aicão, a Mispá. E lá eles comeram juntos pão em Mispá.
2 नतन्‍याहया काय् इश्‍माएल व झिम्‍ह मनूतय्‌सं दनाः बेबिलोनयाम्‍ह जुजुं उगु देशया बडाहाकिम ल्‍यःम्‍ह शापानया छय्, अहीकामया काय् गदल्‍याहयात तरवारं पालाः स्‍यानाबिल।
2 Então, levantou-se Ismael, o filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele, e feriram Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, com a espada, e mataram aquele a quem o rei de Babilônia tinha constituído governador sobre a terra.
3 इश्‍माएलं मिस्‍पाय् गदल्‍याहनापं दुपिं सकलें यहूदाया मनूतय्‌त व अन दुपिं बेबिलोनी सिपाइँतय्‌त नं स्‍यानाबिल।
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mispá, e os caldeus que foram encontrados lá, e os homens de guerra.
4 गदल्‍याहयात स्‍याःगु कन्‍हय् खुन्‍हु थ्‍व खँ सुनां मस्‍यूनिबलय् हे
4 E isto aconteceu no segundo dia após ele ter assassinado Gedalias, e nenhum homem sabia.
5 थःगु दाह्री चानातःपिं, थःगु वसः खुनातःपिं व थःगु म्‍हय् थःम्‍हं हे घाः यानातःपिं चय्‌म्‍ह मनूत अन्‍नबलि व धुपाँय् ज्‍वनाः शकेम, शीलो व सामरियां परमप्रभुया देगलय् वल।
5 Que lá chegaram de Siquém, de Siló, e de Samaria, oitenta homens, tendo suas barbas rapadas e suas vestes rasgadas, e tendo cortado a si mesmos, com ofertas e incenso na sua mão, para os trazer à casa do SENHOR.
6 नतन्‍याहया काय् इश्‍माएल मिस्‍पां इमित नापलायेत ख्‍वख्‍वं वल। वं इमित नापलाये धुंकाः धाल, “अहीकामया काय् गदल्‍याहयाथाय् हुँ।”
6 E Ismael, o filho de Netanias, saiu de Mispá para os encontrar, chorando todo o tempo enquanto ia. E aconteceu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, o filho de Aicão.
7 इपिं शहरय् दुहां वनेवं नतन्‍याहया काय् इश्‍माएल अले वलिसें दुपिं मनूतय्‌सं इमित स्‍यात अले इमित त्‍यांकिइ वांछ्वयाबिल।
7 E sucedeu que, quando eles entraram no meio da cidade, que Ismael, o filho de Netanias os assassinou, e os lançou no meio da cova, ele, e os homens que estavam com ele.
8 तर इपिं मध्‍ये झिम्‍हय्‌सिनं इश्‍माएलयात धाल, “जिमित स्‍यानादी मते। जिमिसं छ्व, तछ्व, चिकं व कस्‍ति बुँइ सुचुका तयागु दु।” उकिं वं इमित त्‍वःताबिल।
8 Porém dez homens foram achados dentre eles que disseram para Ismael: Não nos mate, pois nós temos tesouros no campo, trigo, e cevada, azeite e mel. Então ele se conteve, e não os matou dentre seus irmãos.
9 इश्‍माएलं स्‍याःपिं मनूतय्‌गु सीम्‍ह वांछ्वःगु तुंथि तसकं तःधं। व त्‍यांकि आशा जुजुं इस्राएलया जुजु बाशां हमला याःबलय् म्‍हुइके ब्‍यूगु खः। नतन्‍याहया काय् इश्‍माएलं मनूतय्‌गु सीम्‍हं व त्‍यांकि जाय्‌काबिल।
9 Ora, a cova em que Ismael tinha lançado todos os cadáveres dos homens a quem ele tinha assassinado por causa de Gedalias, era aquela que Asa, o rei, tinha feito por temor de Baasa, rei de Israel. E Ismael, o filho de Netanias, a preencheu com aqueles que foram assassinados.
10 इश्‍माएलं मिस्‍पाय् ल्‍यंदुपिं सकलें मनूत अर्थात जुजुया सेनापति नबूजरदानं अहीकामया काय् गदल्‍याहया जिम्‍माय् बियाः अन त्‍वःताथकुपिं सकलें मनूत व जुजुया म्‍ह्याय्‌पिन्‍त ज्‍वनाः कुनाबिल। थुकथं नतन्‍याहया काय् इश्‍माएल थुपिं कैदीतय्‌त ज्‍वनाः पारि अम्‍मोनीतय्‌थाय् वनेत पिहां वन।
10 Então Ismael levou cativo todo o restante do povo que estava em Mispá, as filhas do rei e todo o povo que restou em Mispá, que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha incumbido a Gedalias, o filho de Aicão; e Ismael, o filho de Netanias, os levou cativos, e partiu para passar aos amonitas.
11 कारेहया काय् योहानान व वलिसें दुपिं सकलें कप्‍तानतय्‌सं नतन्‍याहया काय् इश्‍माएलं याःगु फुक्‍क अपराधया बारे न्‍यन।
11 Porém, quando Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, ouviram de todo o mal que Ismael, o filho de Netanias, tinha feito.
12 अले इमिसं थः मनूत ज्‍वनाः नतन्‍याहया काय् इश्‍माएललिसें लडाइँ याः वन। इमिसं वयात गिबोनय् दुगु तःधंगु पुखूया न्‍ह्यःने लुइकल।
12 Então eles tomaram todos os homens, e foram lutar com Ismael, o filho de Netanias, e o encontraram próximo as grandes águas que estão em Gibeão.
13 इश्‍माएललिसें दुपिं मनूतय्‌सं कारेहया काय् योहानान व वलिसें दुपिं सेनाया कप्‍तानतय्‌त खन, इपिं लय्‌ताल।
13 Ora, aconteceu que, todo o povo que estava com Ismael se alegrou ao ver Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele.
14 इश्‍माएलं मिस्‍पां ज्‍वनाहःपिं सकलें मनूत कारेहया काय् योहानानयाथाय् लिहां वन।
14 Então todo o povo que Ismael tinha levado cativo de Mispá deu a volta e retornou, e foi até Joanã, o filho de Careá.
15 तर नतन्‍याहया काय् इश्‍माएल व वया च्‍याम्‍ह मनूत योहानानपाखें बचय् जुयाः अम्‍मोनीतय्‌थाय् बिस्‍युं वन।
15 Contudo, Ismael, o filho de Netanias, escapou de Joanã com oito homens, e foi para os amonitas.
16 अले अहीकामया काय् गदल्‍याहयात स्‍यायेधुंकाः मिस्‍पां ज्‍वनायंकूपिं सिपाइँत, मिस्‍त, मस्‍त व हाकिमत फुक्‍कसिगु जिम्‍मा कारेहया काय् योहानान व वलिसें दुपिं सेनाया फुक्‍क कप्‍तानतय्‌सं काल।
16 Então, tomou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças armadas que estavam com ele, todo o remanescente do povo que ele tinha recuperado de Ismael, o filho de Netanias, de Mispá, depois de ter assassinado Gedalias, o filho de Aicão, poderosos homens de guerra, e as mulheres, e as crianças, e os eunucos, que ele trouxe de Gibeão.
17 इपिं बेबिलोनीतपाखें बचय् जुइत मिश्रय् वनेगु बिचाः यानाः बेथलेहेमया लिक्‍क गेरूथ-किम्‍हामय् बाय् च्‍वन।
17 E eles partiram e habitaram na habitação de Gerute-Quimã, que está próxima a Belém, para dali entrarem no Egito.
18 इपिं बेबिलोनीत खनाः ग्‍याःगु खः, छाय्‌धाःसा बेबिलोनयाम्‍ह जुजुं देशया बडाहाकिम ल्‍यःम्‍ह अहीकामया काय् गदल्‍याहयात नतन्‍याहया काय् इश्‍माएलं स्‍याःगु खः।
18 Por causa dos caldeus, porque os temiam, pois Ismael, o filho de Netanias, tinha assassinado Gedalias, o filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia fez governador na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.