Jeremias 28

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हानं उगु हे दँय्, यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाहं राज्‍य यानाच्‍वंगु प्‍यंगूगु दँया न्‍यागूगु लाय् अज्‍जूरया काय् गिबोनय् च्‍वंम्‍ह अगमवक्ता हनन्‍याहं परमप्रभुया देगलय् पुजाहारीत व मनूतय् न्‍ह्यःने जितः धाल,
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 “दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया जुवा त्‍वथुलाबी।
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 निदँया दुने जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरं थ्‍व थासं ल्‍ह्ययाः बेबिलोनय् यंकूगु परमप्रभुया देगःया फुक्‍क सामान हाकनं थ्‍व थासय् लित हये।
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 जिं यहोयाकीमया काय् यहूदाया जुजु यहोयाकीन व यहूदां ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूपिं मेपिं सकसित नं हाकनं थ्‍व थासय् लित हये,’ परमप्रभुं धयादी, ‘छाय्‌धाःसा जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया जुवा त्‍वथुलाबी।’”
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 परमप्रभुया देगलय् दनाच्‍वंपिं पुजाहारीत व सकलें मनूतय् न्‍ह्यःने यर्मिया अगमवक्तां हनन्‍याह अगमवक्तायात लिसः बिल।
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 वं धाल, “आमेन, परमप्रभुं अथे हे यानादीमा! परमप्रभुया देगःया मालसामान व ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूपिं मनूतय्‌त बेबिलोनं थ्‍व थासय् लित हयाः छं अगमवाणी ल्‍हाःगु खँ परमप्रभुं पूवंकादीमा।
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 अय्‌नं छ व थुपिं सकलें मनूतय्‌सं तायेक जिं धायेत्‍यनागु थ्‍व वचन छं न्‍यँ!
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 जि व छ स्‍वयाः न्‍ह्यः वःपिं अगमवक्तातय्‌सं यक्‍व देश व ततःधंगु देशया विरोधय् लडाइँ, विपत्ति व महामारीया बारे अगमवाणी ल्‍हाःगु दु।
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 तर गुम्‍ह अगमवक्तां शान्‍तिया अगमवाणी ल्‍हाइ, व पूवन धाःसा जक व अगमवक्ता धात्‍थें हे परमप्रभुं छ्वयाहयादीम्‍ह खः धकाः सी दइ।”
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 अनंलि हनन्‍याह अगमवक्तां यर्मिया अगमवक्ताया ककुं व जुवा लिकयाः त्‍वथुलाबिल।
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 हनन्‍याहं फुक्‍क मनूतय् न्‍ह्यःने थथे धाल, “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘थथे हे निदँया दुने फुक्‍क जातिया ककुं बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरया जुवा त्‍वथुलाबी।’” अनंलि यर्मिया अगमवक्ता थःगु लँय् वन।
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 हनन्‍याह अगमवक्तां यर्मिया अगमवक्ताया ककुं जुवा लिकयाः त्‍वथूगु छुं ई लिपा परमप्रभुया थ्‍व वचन यर्मियायाथाय् वल –
12 — ausente —
13 “वनाः हनन्‍याहयात थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी – छं सिँयागु जुवा ला त्‍वथुलाबिल तर जिं उकिया पलेसा नँयागु जुवा हये।
13 — ausente —
14 जि, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थथे धाये – बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरयागु सेवा यायेत जिं थुपिं जातितय्‌गु ककुइ नँयागु जुवा तयाबी, इमिसं वयागु सेवा याइ। गुँयापिं पशुतय्‌त नं जिं वयागु बसय् तयाबी।’”
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 अले यर्मिया अगमवक्तां हनन्‍याह अगमवक्तायात धाल, “अय् हनन्‍याह, न्‍यँ, छन्‍त परमप्रभुं छ्वयाहयादीगु मखु। अय्‌नं छं थुपिं मनूतय्‌त मखुगु खँय् विश्‍वास याकेब्‍यूगु दु।
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 उकिं परमप्रभुं थथे धयादी- ‘जिं थःम्‍हं हे छन्‍त थ्‍व पृथ्‍वीं चीकाछ्वये त्‍यनागु दु। थ्‍व हे दँय् छ सी, छाय्‌धाःसा छं परमप्रभुया विरोध यायेगु खँ स्‍यना जूगु दु।’”
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 व हे दँया न्‍हय्‌गूगु लाय् हनन्‍याह अगमवक्ता सित।
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.