Jeremias 28

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हानं उगु हे दँय्, यहूदायाम्‍ह जुजु सिदकियाहं राज्‍य यानाच्‍वंगु प्‍यंगूगु दँया न्‍यागूगु लाय् अज्‍जूरया काय् गिबोनय् च्‍वंम्‍ह अगमवक्ता हनन्‍याहं परमप्रभुया देगलय् पुजाहारीत व मनूतय् न्‍ह्यःने जितः धाल,
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no ano quarto, no quinto mês, Hananias, filho de Azur e profeta de Gibeão, me falou na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 “दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया जुवा त्‍वथुलाबी।
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 निदँया दुने जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरं थ्‍व थासं ल्‍ह्ययाः बेबिलोनय् यंकूगु परमप्रभुया देगःया फुक्‍क सामान हाकनं थ्‍व थासय् लित हये।
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que daqui tomou Nabucodonosor, rei da Babilônia, levando-os para a Babilônia.
4 जिं यहोयाकीमया काय् यहूदाया जुजु यहोयाकीन व यहूदां ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूपिं मेपिं सकसित नं हाकनं थ्‍व थासय् लित हये,’ परमप्रभुं धयादी, ‘छाय्‌धाःसा जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया जुवा त्‍वथुलाबी।’”
4 Também a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e a todos os exilados de Judá, que entraram na Babilônia, eu tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.
5 परमप्रभुया देगलय् दनाच्‍वंपिं पुजाहारीत व सकलें मनूतय् न्‍ह्यःने यर्मिया अगमवक्तां हनन्‍याह अगमवक्तायात लिसः बिल।
5 Então, respondeu Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e perante todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 वं धाल, “आमेन, परमप्रभुं अथे हे यानादीमा! परमप्रभुया देगःया मालसामान व ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूपिं मनूतय्‌त बेबिलोनं थ्‍व थासय् लित हयाः छं अगमवाणी ल्‍हाःगु खँ परमप्रभुं पूवंकादीमा।
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Assim faça o Senhor ; confirme o Senhor as tuas palavras, com que profetizaste, e torne ele a trazer da Babilônia a este lugar os utensílios da Casa do Senhor e todos os exilados.
7 अय्‌नं छ व थुपिं सकलें मनूतय्‌सं तायेक जिं धायेत्‍यनागु थ्‍व वचन छं न्‍यँ!
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo a ti e a todo o povo para que ouçais:
8 जि व छ स्‍वयाः न्‍ह्यः वःपिं अगमवक्तातय्‌सं यक्‍व देश व ततःधंगु देशया विरोधय् लडाइँ, विपत्ति व महामारीया बारे अगमवाणी ल्‍हाःगु दु।
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram guerra, mal e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 तर गुम्‍ह अगमवक्तां शान्‍तिया अगमवाणी ल्‍हाइ, व पूवन धाःसा जक व अगमवक्ता धात्‍थें हे परमप्रभुं छ्वयाहयादीम्‍ह खः धकाः सी दइ।”
9 O profeta que profetizar paz, só ao cumprir-se a sua palavra, será conhecido como profeta, de fato, enviado do Senhor .
10 अनंलि हनन्‍याह अगमवक्तां यर्मिया अगमवक्ताया ककुं व जुवा लिकयाः त्‍वथुलाबिल।
10 Então, o profeta Hananias tomou os canzis do pescoço de Jeremias, o profeta, e os quebrou;
11 हनन्‍याहं फुक्‍क मनूतय् न्‍ह्यःने थथे धाल, “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘थथे हे निदँया दुने फुक्‍क जातिया ककुं बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरया जुवा त्‍वथुलाबी।’” अनंलि यर्मिया अगमवक्ता थःगु लँय् वन।
11 e falou na presença de todo o povo: Assim diz o Senhor : Deste modo, dentro de dois anos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi, tomando o seu caminho.
12 हनन्‍याह अगमवक्तां यर्मिया अगमवक्ताया ककुं जुवा लिकयाः त्‍वथूगु छुं ई लिपा परमप्रभुया थ्‍व वचन यर्मियायाथाय् वल –
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou os canzis de sobre o pescoço do profeta Jeremias, veio a este a palavra do Senhor , dizendo:
13 “वनाः हनन्‍याहयात थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी – छं सिँयागु जुवा ला त्‍वथुलाबिल तर जिं उकिया पलेसा नँयागु जुवा हये।
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : Canzis de madeira quebraste. Mas, em vez deles, farei canzis de ferro.
14 जि, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं थथे धाये – बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरयागु सेवा यायेत जिं थुपिं जातितय्‌गु ककुइ नँयागु जुवा तयाबी, इमिसं वयागु सेवा याइ। गुँयापिं पशुतय्‌त नं जिं वयागु बसय् तयाबी।’”
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e o servirão. Também lhe dei os animais do campo.
15 अले यर्मिया अगमवक्तां हनन्‍याह अगमवक्तायात धाल, “अय् हनन्‍याह, न्‍यँ, छन्‍त परमप्रभुं छ्वयाहयादीगु मखु। अय्‌नं छं थुपिं मनूतय्‌त मखुगु खँय् विश्‍वास याकेब्‍यूगु दु।
15 Disse Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 उकिं परमप्रभुं थथे धयादी- ‘जिं थःम्‍हं हे छन्‍त थ्‍व पृथ्‍वीं चीकाछ्वये त्‍यनागु दु। थ्‍व हे दँय् छ सी, छाय्‌धाःसा छं परमप्रभुया विरोध यायेगु खँ स्‍यना जूगु दु।’”
16 Pelo que assim diz o Senhor : Eis que te lançarei de sobre a face da terra; morrerás este ano, porque pregaste rebeldia contra o Senhor .
17 व हे दँया न्‍हय्‌गूगु लाय् हनन्‍याह अगमवक्ता सित।
17 Morreu, pois, o profeta Hananias, no mesmo ano, no sétimo mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.