Jó 34

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अले एलीहूं धाल,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “हे बुद्धि दुपिं मनूत, जिगु खँ बांलाक न्‍यनादिसँ,
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 छाय्‌धाःसा मेनं गय् यानाः नयेगु नसाया सवाः काइ,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 उकिं छु खँ थिक जू झीसं नाला कायेनु
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “छाय्‌धाःसा अय्‍यूबं धयादीगु दु,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 जि भिंम्‍ह खःसां जितः फताहा साबित यानादिल।
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 हेलायात अःपुक लः त्‍वंनिम्‍ह
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 व अधर्मी ज्‍या याइपिंलिसें च्‍वनी,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 छाय्‌धाःसा वं थथे धाःगु दु,
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “उकिं हे खँ थूपिं मनूत, जिगु खँ न्‍यनादिसँ,
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं ला मनूयात वयागु ज्‍या स्‍वयाः फल बियादी,
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 धात्‍थें, परमेश्‍वरं गुबलें मभिं यानादी मखु,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 सुनां वय्‌कःयात पृथ्‍वी जिम्‍मा बिल?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 थ्‍व वय्‌कःया बिचाः खःसा
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 फुक्‍क म्‍वाःपिं मनूत छकलं नाश जुइ,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “उकिं अय्‍यूब, छिके दुग्‍यां दुसा,
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 न्‍याययात मयय्‌कीम्‍हय्‌सिनं शासन याये फइ ला?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 वय्‌कलं जुजुयात, ‘छ ज्‍यालगय् मजूम्‍ह’ धयादी,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 वय्‌कलं शासकतय्‌गु पंलिनादी मखु।
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 इपिं थत्‍थें बाचा इलय् सिनावनी।
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “वय्‌कलं मनूतय्‌गु पहःचहः स्‍वयाच्‍वनादी,
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 अधर्म ज्‍या याइपिं वय्‌कःपाखें सुले फइगु खिउँगु,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने न्‍यायया निंतिं वयेत,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 वय्‌कलं न्‍यनेकने मयासें शक्ति दुपिन्‍त नाश यानादी।
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 छाय्‌धाःसा इमिसं याःगु फुक्‍क ज्‍या वय्‌कलं स्‍यू।
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 इमिगु अपराधया लागि वय्‌कलं सकसिनं खँक
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 छाय्‌धाःसा इमिसं वय्‌कःया आज्ञा पालन यायेगु त्‍वःतल,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 इमिसं यानाः गरीबत ख्‍वःगु सः परमेश्‍वरयाथाय् थ्‍यन,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 तर वय्‌कः सुम्‍क च्‍वनादिल धाःसा सुनां वय्‌कःयात दोष बी फइ?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 उकिं परमेश्‍वरयात मानय् मयाइम्‍ह मनू शासक मजुइमा,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “धाये कि सुं मनुखं परमेश्‍वरयात थथे धाल,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 जिं मखंगु खँ छिं जितः स्‍यनादिसँ!
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 छिं पस्‍चाय् चायेत इन्‍कार यानादी धाःसा
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “खँ थूपिं मनूतय्‌सं अले जिगु खँ न्‍यनीम्‍ह
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘अय्‍यूबं ला बुद्धि मदुगु खँ ल्‍हाइ,
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 अय्‍यूबं धाःगु खँया लागिं वयात जाँचय् यायेमा,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 वं पाप जक मयासें विद्रोह नं याइगु।
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.