Jó 34
Newar (NEW) vs NVT
1 अले एलीहूं धाल,
1 Então Eliú disse:
2 “हे बुद्धि दुपिं मनूत, जिगु खँ बांलाक न्यनादिसँ,
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 छाय्धाःसा मेनं गय् यानाः नयेगु नसाया सवाः काइ,
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 उकिं छु खँ थिक जू झीसं नाला कायेनु
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 “छाय्धाःसा अय्यूबं धयादीगु दु,
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 जि भिंम्ह खःसां जितः फताहा साबित यानादिल।
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 हेलायात अःपुक लः त्वंनिम्ह
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 व अधर्मी ज्या याइपिंलिसें च्वनी,
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 छाय्धाःसा वं थथे धाःगु दु,
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 “उकिं हे खँ थूपिं मनूत, जिगु खँ न्यनादिसँ,
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 छाय्धाःसा वय्कलं ला मनूयात वयागु ज्या स्वयाः फल बियादी,
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 धात्थें, परमेश्वरं गुबलें मभिं यानादी मखु,
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 सुनां वय्कःयात पृथ्वी जिम्मा बिल?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 थ्व वय्कःया बिचाः खःसा
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 फुक्क म्वाःपिं मनूत छकलं नाश जुइ,
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 “उकिं अय्यूब, छिके दुग्यां दुसा,
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 न्याययात मयय्कीम्हय्सिनं शासन याये फइ ला?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 वय्कलं जुजुयात, ‘छ ज्यालगय् मजूम्ह’ धयादी,
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 वय्कलं शासकतय्गु पंलिनादी मखु।
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 इपिं थत्थें बाचा इलय् सिनावनी।
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 “वय्कलं मनूतय्गु पहःचहः स्वयाच्वनादी,
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 अधर्म ज्या याइपिं वय्कःपाखें सुले फइगु खिउँगु,
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 परमेश्वरया न्ह्यःने न्यायया निंतिं वयेत,
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 वय्कलं न्यनेकने मयासें शक्ति दुपिन्त नाश यानादी।
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 छाय्धाःसा इमिसं याःगु फुक्क ज्या वय्कलं स्यू।
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 इमिगु अपराधया लागि वय्कलं सकसिनं खँक
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 छाय्धाःसा इमिसं वय्कःया आज्ञा पालन यायेगु त्वःतल,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 इमिसं यानाः गरीबत ख्वःगु सः परमेश्वरयाथाय् थ्यन,
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 तर वय्कः सुम्क च्वनादिल धाःसा सुनां वय्कःयात दोष बी फइ?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 उकिं परमेश्वरयात मानय् मयाइम्ह मनू शासक मजुइमा,
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 “धाये कि सुं मनुखं परमेश्वरयात थथे धाल,
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 जिं मखंगु खँ छिं जितः स्यनादिसँ!
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 छिं पस्चाय् चायेत इन्कार यानादी धाःसा
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 “खँ थूपिं मनूतय्सं अले जिगु खँ न्यनीम्ह
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 ‘अय्यूबं ला बुद्धि मदुगु खँ ल्हाइ,
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 अय्यूबं धाःगु खँया लागिं वयात जाँचय् यायेमा,
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 वं पाप जक मयासें विद्रोह नं याइगु।
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.