Jó 33
Newar (NEW) vs NVI
1 “अय्नं हे अय्यूब, जिगु वचन न्यनादिसँ,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 स्वयादिसँ! जिं थःगु म्हुतुप्वाः चाय्केत्यनागु दु।
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 जिगु मुद्दाय् जिं भिंगु नुगलं बहस याये,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 जितः परमेश्वरयागु आत्मां दय्कादीगु खः।
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 छिं लिसः बियादी फुसा बियादिसँ,
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 स्वयादिसँ, परमेश्वरया मिखाय् जि छि थें हे खः।
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 स्वयादिसँ, जि खनाः छि ग्याये म्वाः।
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 “धात्थें छिं धयादीगु खँ जिं न्यनागु दु,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 छिं धयादिल, ‘जि दोषी मखु, जिं छुं द्वंकागु मदु।
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 अय्नं जिगु दोष परमेश्वरं लुइकादीगु दु।
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 वय्कलं जिगु तुतिइ नेवः न्ह्याकादीगु दु,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “हे अय्यूब, जिं छितः धाये, छिं द्वंकाच्वंगु दु।
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 परमेश्वरं मनूया उजूरया लिसः बियादी मखु धकाः छिं छाय् परमेश्वरयात दोष बियादीगु?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 मनुखं थुइके मफुसां
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 म्हगसय्, चान्हय्सियागु दर्शनय्,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 परमेश्वर इमिगु न्हाय्पनय् न्ववानादी फु,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 मनूयात वं यानाच्वंगु मभिंगु ज्या याके मबीत
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 वय्कलं वयागु प्राणयात मृतया लोकं बचय् यानादी
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 “अथवा हाकनं, वयागु क्वँचय् क्वँचय् मदिक्क स्यानाः
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 अले वं नयेगु नसायात घृणा याइ।
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 वयागु म्ह गंसि जुयावनी,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 व मृत्यु लोकय् वनेत्यंगु दु,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 अय्नं द्वलंद्वः स्वर्गदूतत मध्ये छम्ह,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 अले वं वयात दया यानाः परमेश्वरयात थथे धाल धाःसा,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 अबलय् व मनूया ला मचायागु थें न्हूगु जुइ,
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 वं प्रार्थना याइबलय् परमेश्वर व खनाः लय्तायादी।
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 अले वं मनूतय्थाय् वयाः थथे धाइ,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 वय्कलं जिगु प्राणयात गालय् वनेगुपाखें बचय् यानादिल।
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “परमेश्वरं थ्व फुक्क मनूया लागि यानादी,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 जीवनया जः वयाके थीमा धकाः
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 “न्यनादिसँ, अय्यूब, जिगु खँ ध्यान बियाः न्यनादिसँ!
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 छितः छुं धायेमाःगु दुसा जितः लिसः बियादिसँ!
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 तर धायेमाःगु खँ मदुसा जिगु खँ न्यनादिसँ,
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.