Jó 27

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अले अय्‍यूबं थःगु भाषण हाकनं शुरु यात,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “गथे परमेश्‍वर म्‍वाःम्‍ह खः,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 जिगु म्‍हय् प्राण दतले,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 छुं नं मभिंगु खँ जिगु म्‍हुतुं पिहां वइ मखु,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 छिकपिनिगु खँ खःगु खँ खः धकाः जिं गुबलें धाये मखु।
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 जिं थःगु धार्मिकतायात तयातये,
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “जि शत्रु दुष्‍ट थें जुइमा,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरयात मानय् मयाइम्‍ह
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 वयात दुःख जुइबलय्
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 वयात दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वरपाखें लसता दइ ला?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “परमेश्‍वरया शक्तिया बारे जिं छिकपिन्‍त स्‍यने,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 छिकपिं सकसिनं थ्‍व खँ खंगु दु,
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “दुष्‍ट मनूतय्‌गु भाग परमेश्‍वरयापाखें थ्‍व हे खः।
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 वया यक्‍व काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं दुसां तबि इमित तरवारं स्‍याइ।
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 म्‍वानाच्‍वंपिं नं महामारीं सिनाः चिहानय् थ्‍यनी।
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 वं धू थें सम्‍पत्ति मुंकूसां तबि,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 उपिं धर्मीतय्‌सं फी,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 वं दय्‌कूगु छेँ माकःचाया जाः थें बमलाःगु जुइ
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 व धनी जुयाः ला द्यनी तर आवंलि अथे जुइ मखु।
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 भय खुसिबाः वःगु थें वयाके वइ,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 पुर्बयागु फसं वयात ब्‍वय्‌कायंकी अले वयागु नां तक नं ल्‍यं दइ मखु।
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 वं बिस्‍युं वनेगु कुतः याःसां
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 फसं व खनाः ल्‍हाःपा थाइ
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.