Jó 18

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अले बिल्‍दद शुहीनं थथे धकाः लिसः बिल,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “छि गुबलय् तक नवानाच्‍वनादीगु?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 जिमित छाय् पशुयात थें व्‍यवहार याइगु?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 तंम्‍वय् थःम्‍हं थःत कुचा कुचा यानादीम्‍ह,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 धात्‍थें दुष्‍टयागु मतःयात स्‍याइ।
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 वयागु पालय् जः खिउँसे च्‍वनी,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 वयागु तुति पलाःया शक्ति कमजोर जुइ।
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 वयागु तुतिं वयात जालय् घ्‍वानाछ्वइ,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 जालय् वयागु तुति तक्‍यनी,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 वयागु लागि स्‍वःतिपाँय् बँय् सुचुकातःगु दु।
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 वयागु छचाःखेरं आतंक दइ,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 वयागु बल नये पित्‍यागुलिं कम जुइ,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 ल्‍वचं वयागु छेंगूयात नइ,
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 वयागु छेँयागु सुरक्षां नं वयात साला लिकाइ,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 वयागु पालय् मि बाय् च्‍वनी,
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 वयागु क्‍वय्‌पाखेयागु हा गनावनी।
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 पृथ्‍वीं वयागु लुमन्‍ति तनावनी।
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 वयात जःपाखें खिउँगुलिइ लिनाछ्वइ,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 थःमनूतय्‌गु दथुइ वया थः सुं सन्‍तान मदु।
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 पच्‍छिमयापिं मनूत वयागु अवस्‍था न्‍यनाः थारान्‍हुइ,
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 मभिंगु ज्‍या याइपिनिगु छेँ थथे हे जुइ।
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.