Isaías 8

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमप्रभुं जितः धयादिल, “तःपागु ग्‍वरः छपा का अले उकी हंचां कियाः ‘महेर-शालल-हाज-बज’ धकाः च्‍व।”
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 अले थुकियात पक्‍का यायेत जिं उरियाह पुजाहारी व येबेरक्‍याहया काय् जकरियायात सःता। इपिं निम्‍हय्‌सिनं जिगु विश्‍वास यायेबहःपिं जुयाः साक्षी बिल।
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 अनंलि जि थः कलाः अगमवादिनीयाथाय् जि वनाः नापं द्यना अले वया प्‍वाथय् दयाः छम्‍ह काय् बुइकल। अनंलि परमप्रभुं जितः धयादिल, “वयागु नां ‘महेर-शाललहाज-बज’ ति।
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 मचां ‘जिमि अबु’ व ‘जिमि मां’ धाये सय्‌के न्‍ह्यः हे दमस्‍कसया फुक्‍क धन व सामरियाय् लुतय् यानाहःगु सामान अश्‍शूरया जुजुं यंकी।”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 अले परमप्रभुं हाकनं जितः धयादिल –
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “थुपिं यहूदाया मनूतय्‌सं शान्‍तं न्‍ह्यानाच्‍वंगु
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 आः स्‍वः, परमप्रभुं यूफ्रेटिस तसकं खुसिबाः वयाः इमित त्‍वपू थें,
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 इपिं खुसिबाः थें न्‍ह्यानाः यहूदा थ्‍यंक हे वइ।
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 हे जाति जातियापिं मनूत तसकं हा!
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 थःपिनिगु निंतिं उपायत दय्‌कि तर उपिं ताःलाइ मखु।
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 थुपिं मनूतय्‌गु लँपुइ जुइ मते धकाः थःगु तःधंगु शक्तिं परमप्रभुं जितः ख्‍याच्‍वः बियादीगु दु। वय्‌कलं जितः थथे धयादी,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 “गुगु नं खँयात थुमिसं जाः ग्‍वयातःगु धकाः धाइ
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयात पवित्र भाःपियेमाः।
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 वय्‌कः हे छ च्‍वनेगु थाय् जुयादी,
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 अप्‍वः थें मनूत लुफिं हानाः क्‍वःदइ,
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 थ्‍व साक्षी चिनाब्‍यु
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 याकूबया घरानापाखें थःगु ख्‍वाः फहिकादीम्‍ह
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 जि व परमप्रभुं जितः बियादीपिं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं थन हे दु। सियोन पर्वतय् च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयापाखें जिपिं इस्राएलय् चिं व छुमा खः।
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 गुबलय् छिमित मनूतय्‌सं झंगःत थे चुंइ चुंइ हालीपिं तन्‍त्रमन्‍त्र याइपिंलिसे सल्‍लाह का हुँ धकाः धाइ। छु मनूतय्‌सं परमेश्‍वरयाथाय् वनाः सल्‍लाहया निंतिं न्‍यं वनेमाःगु मखु ला? म्‍वापिनिगु निंतिं सीधुंकूपिन्‍थाय वनाः छाय् न्‍यंवनेगु?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 परमेश्‍वरं छिमित स्‍यनातःगु खँ व साक्षीइ ध्‍यान ब्‍यु! इमिसं थ्‍व स्‍यनातःगु खँ कथं न्‍वमवात धाःसा इमिके सुथसिया जः दइ मखु।
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 इपिं तसकं कष्‍टय् लाना नयेपित्‍याकाः देशय् चाचाःहिलाजुइ। उबलय् इमित तसकं नयेपित्‍याइ, इपिं तसकं तंम्‍वइ अले च्‍वय् स्‍वयाः थः जुजु व थः परमेश्‍वरयात सराः बी।
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 अनंलि इमिसं पृथ्‍वीपाखे स्‍वइबलय् अन दुःख, खिउँगु व ग्‍यानपुसे च्‍वंगु सिबय् मेगु छुं खनी मखु। अले इमित खिउँगुलिइ वांछ्वइगु जुइ।
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.