Isaías 8

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमप्रभुं जितः धयादिल, “तःपागु ग्‍वरः छपा का अले उकी हंचां कियाः ‘महेर-शालल-हाज-बज’ धकाः च्‍व।”
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 अले थुकियात पक्‍का यायेत जिं उरियाह पुजाहारी व येबेरक्‍याहया काय् जकरियायात सःता। इपिं निम्‍हय्‌सिनं जिगु विश्‍वास यायेबहःपिं जुयाः साक्षी बिल।
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 अनंलि जि थः कलाः अगमवादिनीयाथाय् जि वनाः नापं द्यना अले वया प्‍वाथय् दयाः छम्‍ह काय् बुइकल। अनंलि परमप्रभुं जितः धयादिल, “वयागु नां ‘महेर-शाललहाज-बज’ ति।
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 मचां ‘जिमि अबु’ व ‘जिमि मां’ धाये सय्‌के न्‍ह्यः हे दमस्‍कसया फुक्‍क धन व सामरियाय् लुतय् यानाहःगु सामान अश्‍शूरया जुजुं यंकी।”
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 अले परमप्रभुं हाकनं जितः धयादिल –
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “थुपिं यहूदाया मनूतय्‌सं शान्‍तं न्‍ह्यानाच्‍वंगु
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 आः स्‍वः, परमप्रभुं यूफ्रेटिस तसकं खुसिबाः वयाः इमित त्‍वपू थें,
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 इपिं खुसिबाः थें न्‍ह्यानाः यहूदा थ्‍यंक हे वइ।
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 हे जाति जातियापिं मनूत तसकं हा!
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 थःपिनिगु निंतिं उपायत दय्‌कि तर उपिं ताःलाइ मखु।
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 थुपिं मनूतय्‌गु लँपुइ जुइ मते धकाः थःगु तःधंगु शक्तिं परमप्रभुं जितः ख्‍याच्‍वः बियादीगु दु। वय्‌कलं जितः थथे धयादी,
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “गुगु नं खँयात थुमिसं जाः ग्‍वयातःगु धकाः धाइ
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयात पवित्र भाःपियेमाः।
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 वय्‌कः हे छ च्‍वनेगु थाय् जुयादी,
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 अप्‍वः थें मनूत लुफिं हानाः क्‍वःदइ,
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 थ्‍व साक्षी चिनाब्‍यु
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 याकूबया घरानापाखें थःगु ख्‍वाः फहिकादीम्‍ह
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 जि व परमप्रभुं जितः बियादीपिं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं थन हे दु। सियोन पर्वतय् च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयापाखें जिपिं इस्राएलय् चिं व छुमा खः।
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 गुबलय् छिमित मनूतय्‌सं झंगःत थे चुंइ चुंइ हालीपिं तन्‍त्रमन्‍त्र याइपिंलिसे सल्‍लाह का हुँ धकाः धाइ। छु मनूतय्‌सं परमेश्‍वरयाथाय् वनाः सल्‍लाहया निंतिं न्‍यं वनेमाःगु मखु ला? म्‍वापिनिगु निंतिं सीधुंकूपिन्‍थाय वनाः छाय् न्‍यंवनेगु?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 परमेश्‍वरं छिमित स्‍यनातःगु खँ व साक्षीइ ध्‍यान ब्‍यु! इमिसं थ्‍व स्‍यनातःगु खँ कथं न्‍वमवात धाःसा इमिके सुथसिया जः दइ मखु।
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 इपिं तसकं कष्‍टय् लाना नयेपित्‍याकाः देशय् चाचाःहिलाजुइ। उबलय् इमित तसकं नयेपित्‍याइ, इपिं तसकं तंम्‍वइ अले च्‍वय् स्‍वयाः थः जुजु व थः परमेश्‍वरयात सराः बी।
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 अनंलि इमिसं पृथ्‍वीपाखे स्‍वइबलय् अन दुःख, खिउँगु व ग्‍यानपुसे च्‍वंगु सिबय् मेगु छुं खनी मखु। अले इमित खिउँगुलिइ वांछ्वइगु जुइ।
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.