Isaías 8
Newar (NEW) vs ARA
1 परमप्रभुं जितः धयादिल, “तःपागु ग्वरः छपा का अले उकी हंचां कियाः ‘महेर-शालल-हाज-बज’ धकाः च्व।”
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 अले थुकियात पक्का यायेत जिं उरियाह पुजाहारी व येबेरक्याहया काय् जकरियायात सःता। इपिं निम्हय्सिनं जिगु विश्वास यायेबहःपिं जुयाः साक्षी बिल।
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 अनंलि जि थः कलाः अगमवादिनीयाथाय् जि वनाः नापं द्यना अले वया प्वाथय् दयाः छम्ह काय् बुइकल। अनंलि परमप्रभुं जितः धयादिल, “वयागु नां ‘महेर-शाललहाज-बज’ ति।
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 मचां ‘जिमि अबु’ व ‘जिमि मां’ धाये सय्के न्ह्यः हे दमस्कसया फुक्क धन व सामरियाय् लुतय् यानाहःगु सामान अश्शूरया जुजुं यंकी।”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 अले परमप्रभुं हाकनं जितः धयादिल –
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “थुपिं यहूदाया मनूतय्सं शान्तं न्ह्यानाच्वंगु
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 आः स्वः, परमप्रभुं यूफ्रेटिस तसकं खुसिबाः वयाः इमित त्वपू थें,
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 इपिं खुसिबाः थें न्ह्यानाः यहूदा थ्यंक हे वइ।
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 हे जाति जातियापिं मनूत तसकं हा!
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 थःपिनिगु निंतिं उपायत दय्कि तर उपिं ताःलाइ मखु।
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 थुपिं मनूतय्गु लँपुइ जुइ मते धकाः थःगु तःधंगु शक्तिं परमप्रभुं जितः ख्याच्वः बियादीगु दु। वय्कलं जितः थथे धयादी,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “गुगु नं खँयात थुमिसं जाः ग्वयातःगु धकाः धाइ
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुयात पवित्र भाःपियेमाः।
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 वय्कः हे छ च्वनेगु थाय् जुयादी,
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 अप्वः थें मनूत लुफिं हानाः क्वःदइ,
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 थ्व साक्षी चिनाब्यु
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 याकूबया घरानापाखें थःगु ख्वाः फहिकादीम्ह
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 जि व परमप्रभुं जितः बियादीपिं काय्म्ह्याय्पिं थन हे दु। सियोन पर्वतय् च्वनादीम्ह दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुयापाखें जिपिं इस्राएलय् चिं व छुमा खः।
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 गुबलय् छिमित मनूतय्सं झंगःत थे चुंइ चुंइ हालीपिं तन्त्रमन्त्र याइपिंलिसे सल्लाह का हुँ धकाः धाइ। छु मनूतय्सं परमेश्वरयाथाय् वनाः सल्लाहया निंतिं न्यं वनेमाःगु मखु ला? म्वापिनिगु निंतिं सीधुंकूपिन्थाय वनाः छाय् न्यंवनेगु?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 परमेश्वरं छिमित स्यनातःगु खँ व साक्षीइ ध्यान ब्यु! इमिसं थ्व स्यनातःगु खँ कथं न्वमवात धाःसा इमिके सुथसिया जः दइ मखु।
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 इपिं तसकं कष्टय् लाना नयेपित्याकाः देशय् चाचाःहिलाजुइ। उबलय् इमित तसकं नयेपित्याइ, इपिं तसकं तंम्वइ अले च्वय् स्वयाः थः जुजु व थः परमेश्वरयात सराः बी।
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 अनंलि इमिसं पृथ्वीपाखे स्वइबलय् अन दुःख, खिउँगु व ग्यानपुसे च्वंगु सिबय् मेगु छुं खनी मखु। अले इमित खिउँगुलिइ वांछ्वइगु जुइ।
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.