Isaías 8

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमप्रभुं जितः धयादिल, “तःपागु ग्‍वरः छपा का अले उकी हंचां कियाः ‘महेर-शालल-हाज-बज’ धकाः च्‍व।”
1 Disse-me também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
2 अले थुकियात पक्‍का यायेत जिं उरियाह पुजाहारी व येबेरक्‍याहया काय् जकरियायात सःता। इपिं निम्‍हय्‌सिनं जिगु विश्‍वास यायेबहःपिं जुयाः साक्षी बिल।
2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,
3 अनंलि जि थः कलाः अगमवादिनीयाथाय् जि वनाः नापं द्यना अले वया प्‍वाथय् दयाः छम्‍ह काय् बुइकल। अनंलि परमप्रभुं जितः धयादिल, “वयागु नां ‘महेर-शाललहाज-बज’ ति।
3 E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 मचां ‘जिमि अबु’ व ‘जिमि मां’ धाये सय्‌के न्‍ह्यः हे दमस्‍कसया फुक्‍क धन व सामरियाय् लुतय् यानाहःगु सामान अश्‍शूरया जुजुं यंकी।”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 अले परमप्रभुं हाकनं जितः धयादिल –
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “थुपिं यहूदाया मनूतय्‌सं शान्‍तं न्‍ह्यानाच्‍वंगु
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 आः स्‍वः, परमप्रभुं यूफ्रेटिस तसकं खुसिबाः वयाः इमित त्‍वपू थें,
7 Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras.
8 इपिं खुसिबाः थें न्‍ह्यानाः यहूदा थ्‍यंक हे वइ।
8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 हे जाति जातियापिं मनूत तसकं हा!
9 Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 थःपिनिगु निंतिं उपायत दय्‌कि तर उपिं ताःलाइ मखु।
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 थुपिं मनूतय्‌गु लँपुइ जुइ मते धकाः थःगु तःधंगु शक्तिं परमप्रभुं जितः ख्‍याच्‍वः बियादीगु दु। वय्‌कलं जितः थथे धयादी,
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “गुगु नं खँयात थुमिसं जाः ग्‍वयातःगु धकाः धाइ
12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis.
13 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयात पवित्र भाःपियेमाः।
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 वय्‌कः हे छ च्‍वनेगु थाय् जुयादी,
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém.
15 अप्‍वः थें मनूत लुफिं हानाः क्‍वःदइ,
15 E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 थ्‍व साक्षी चिनाब्‍यु
16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 याकूबया घरानापाखें थःगु ख्‍वाः फहिकादीम्‍ह
17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 जि व परमप्रभुं जितः बियादीपिं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं थन हे दु। सियोन पर्वतय् च्‍वनादीम्‍ह दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुयापाखें जिपिं इस्राएलय् चिं व छुमा खः।
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 गुबलय् छिमित मनूतय्‌सं झंगःत थे चुंइ चुंइ हालीपिं तन्‍त्रमन्‍त्र याइपिंलिसे सल्‍लाह का हुँ धकाः धाइ। छु मनूतय्‌सं परमेश्‍वरयाथाय् वनाः सल्‍लाहया निंतिं न्‍यं वनेमाःगु मखु ला? म्‍वापिनिगु निंतिं सीधुंकूपिन्‍थाय वनाः छाय् न्‍यंवनेगु?
19 Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
20 परमेश्‍वरं छिमित स्‍यनातःगु खँ व साक्षीइ ध्‍यान ब्‍यु! इमिसं थ्‍व स्‍यनातःगु खँ कथं न्‍वमवात धाःसा इमिके सुथसिया जः दइ मखु।
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
21 इपिं तसकं कष्‍टय् लाना नयेपित्‍याकाः देशय् चाचाःहिलाजुइ। उबलय् इमित तसकं नयेपित्‍याइ, इपिं तसकं तंम्‍वइ अले च्‍वय् स्‍वयाः थः जुजु व थः परमेश्‍वरयात सराः बी।
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 अनंलि इमिसं पृथ्‍वीपाखे स्‍वइबलय् अन दुःख, खिउँगु व ग्‍यानपुसे च्‍वंगु सिबय् मेगु छुं खनी मखु। अले इमित खिउँगुलिइ वांछ्वइगु जुइ।
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.