Isaías 59

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 धात्‍थें हे परमप्रभुया ल्‍हाः बचय् याये मफय्‌क चिहाकः जूगु मदु,
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 तर छिमिगु अधर्मं यानाः
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 छाय्‌धाःसा छिमिगु ल्‍हाः हिं त्‍वपूगु दु
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 सुनानं न्‍याय फ्‍वंगु मदु।
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 इमिसं बिख दुम्‍ह सर्पया खेँय् खासा बी,
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 इमिगु जालं नं वसः दय्‌के फइ मखु,
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 इमिगु तुति पापया ज्‍या यायेत ब्‍वाँय् वनी
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 इमिसं शान्‍तिया लँ म्‍हमस्‍यू,
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 अथे जुयाः न्‍याय झीपिंपाखें तापानाच्‍वंगु दु।
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 कांपिं मनूत थें झीसं अंगलय् पचिपचि याना जुइ।
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 झीपिं सकलें भालुत थें हाली।
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 छाय्‌धाःसा जिमिगु द्वंबिद्वं छिगु न्‍ह्यःने यक्‍व दु,
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 परमप्रभुया विरोधय् विद्रोही जूगु व वय्‌कःपाखें फस्‍वयागु दु,
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 अथे जुयाः न्‍याय ल्‍यूनेपाखे चीकाछ्वःगु दु,
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 खःगु खँ गनं मदु, अले मभिंगु खँपाखें अलग च्‍वनीम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह हे जूसां वयात हमला याइ।
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 परमप्रभुं क्‍वत्‍यलातःपिन्‍त ग्‍वाहालि याइपिं सुं नं मखन।
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 वय्‌कलं धार्मिकताया छाती-पाता,
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 इमिसं याःथें वय्‌कलं इमित बदला बियादी।
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 पच्‍छिमया देशंनिसें मनूतय्‌सं परमप्रभुया नांया भय काइ,
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 “थःगु पापया पश्‍चाताप याइपिं याकूबया सन्‍तानतय्‌गु निंतिं
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 परमप्रभुं धयादी, “जिगु खँय् धाःसा, जिगु बाचा छिमिगु निंतिं थ्‍व हे जुइ। जिगु आत्‍मा छंके दु व चिलावनी मखु, अले जिगु वचन जिं छंगु म्‍हुतुइ तयाबियागु दु। उपिं छंगु म्‍हुतुइ व छिमि काय् म्‍ह्याय्‌पिनिगु म्‍हुतुइ व छिमि सन्‍तानतय् म्‍हुतुइ थनिंनिसें सदांया निंतिं दयाच्‍वनी।”
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.