Isaías 59

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 धात्‍थें हे परमप्रभुया ल्‍हाः बचय् याये मफय्‌क चिहाकः जूगु मदु,
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem o seu ouvido, agravado, para não poder ouvir.
2 तर छिमिगु अधर्मं यानाः
2 Mas as vossas iniquidades fazem divisão entre vós e o vosso Deus, e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 छाय्‌धाःसा छिमिगु ल्‍हाः हिं त्‍वपूगु दु
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam falsamente, e a vossa língua pronuncia perversidade.
4 सुनानं न्‍याय फ्‍वंगु मदु।
4 Ninguém há que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade e andam falando mentiras; concebem o trabalho e produzem a iniquidade.
5 इमिसं बिख दुम्‍ह सर्पया खेँय् खासा बी,
5 Chocam ovos de basilisco e tecem teias de aranha; aquele que comer dos ovos deles morrerá; e, apertando-os, sai deles uma víbora.
6 इमिगु जालं नं वसः दय्‌के फइ मखु,
6 As suas teias não prestam para vestes, nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniquidade, e obra de violência há nas suas mãos.
7 इमिगु तुति पापया ज्‍या यायेत ब्‍वाँय् वनी
7 Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
8 इमिसं शान्‍तिया लँ म्‍हमस्‍यू,
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há juízo nos seus passos; as suas veredas tortuosas, as fizeram para si mesmos; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 अथे जुयाः न्‍याय झीपिंपाखें तापानाच्‍वंगु दु।
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 कांपिं मनूत थें झीसं अंगलय् पचिपचि याना जुइ।
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e nos lugares escuros somos como mortos.
11 झीपिं सकलें भालुत थें हाली।
11 Todos nós bramamos como ursos e continuamente gememos como pombas; esperamos o juízo, e ele não aparece; pela salvação, e ela está longe de nós.
12 छाय्‌धाःसा जिमिगु द्वंबिद्वं छिगु न्‍ह्यःने यक्‍व दु,
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades;
13 परमप्रभुया विरोधय् विद्रोही जूगु व वय्‌कःपाखें फस्‍वयागु दु,
13 como o prevaricar, e o mentir contra o Senhor , e o retirarmo-nos do nosso Deus, e o falar de opressão e rebelião, e o conceber e expectorar do coração palavras de falsidade.
14 अथे जुयाः न्‍याय ल्‍यूनेपाखे चीकाछ्वःगु दु,
14 Pelo que o juízo se tornou atrás, e a justiça se pôs longe, porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a equidade não pode entrar.
15 खःगु खँ गनं मदु, अले मभिंगु खँपाखें अलग च्‍वनीम्‍ह न्‍ह्याम्‍ह हे जूसां वयात हमला याइ।
15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e foi mal aos seus olhos que não houvesse justiça.
16 परमप्रभुं क्‍वत्‍यलातःपिन्‍त ग्‍वाहालि याइपिं सुं नं मखन।
16 E viu que ninguém havia e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
17 वय्‌कलं धार्मिकताया छाती-पाता,
17 porque se revestiu de justiça, como de uma couraça, e pôs o elmo da salvação na sua cabeça, e tomou vestes de vingança por vestidura, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 इमिसं याःथें वय्‌कलं इमित बदला बियादी।
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição; furor, aos seus adversários, e recompensa, aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 पच्‍छिमया देशंनिसें मनूतय्‌सं परमप्रभुया नांया भय काइ,
19 Então, temerão o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
20 “थःगु पापया पश्‍चाताप याइपिं याकूबया सन्‍तानतय्‌गु निंतिं
20 E virá um Redentor a Sião e aos que se desviarem da transgressão em Jacó, diz o Senhor .
21 परमप्रभुं धयादी, “जिगु खँय् धाःसा, जिगु बाचा छिमिगु निंतिं थ्‍व हे जुइ। जिगु आत्‍मा छंके दु व चिलावनी मखु, अले जिगु वचन जिं छंगु म्‍हुतुइ तयाबियागु दु। उपिं छंगु म्‍हुतुइ व छिमि काय् म्‍ह्याय्‌पिनिगु म्‍हुतुइ व छिमि सन्‍तानतय् म्‍हुतुइ थनिंनिसें सदांया निंतिं दयाच्‍वनी।”
21 Quanto a mim, este é o meu concerto com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca da tua posteridade, nem da boca da posteridade da tua posteridade, diz o Senhor , desde agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.