Isaías 57
Newar (NEW) vs ACF
1 धर्मी मनूत नाश जुयावनी
1 Perece o justo, e não há quem considere isso em seu coração, e os homens compassivos são recolhidos, sem que alguém considere que o justo é levado antes do mal.
2 भिंगु लँपुइ जुइपिन्त सीधुंकाः नं
2 Entrará em paz; descansarão nas suas camas, os que houverem andado na sua retidão.
3 “हे झाँक्रीतय्गु लँय् वनीपिं
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, descendência adulterina, e de prostituição.
4 छं सुयात गिजय् यानाच्वनागु?
4 De quem fazeis o vosso passatempo? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 पुजा याइगु स्वसिमातय्गु दथुइ
5 Que vos inflamais com os deuses debaixo de toda a árvore verde, e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas fendas dos penhascos?
6 न्हसिकापय् च्वंगु पिच्चुसे च्वंगु ल्वहं हे छिमिगु भाग खः।
6 Nas pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramaste a tua libação, e lhes ofereceste ofertas; contentar-me-ia eu com estas coisas?
7 छिपिं ततःजाःगु डाँडाय् लसपस यायेत वन।
7 Sobre o monte alto e levantado pões a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 छिमिसं ध्वाखाय् व लुखाया दुवाः ल्युने
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 छिमिसं मोलोख द्यःयाथाय् छायेत जैतूनया चिकं ज्वनाः
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até ao inferno.
10 छिमिगु फुक्क चालचलनं यानाः छिपिं त्यानुचाल,
10 Na tua comprida viagem te cansaste; porém não disseste: Não há esperança; achaste novo vigor na tua mão; por isso não adoeceste.
11 “छिमिसं सुयागु भय कयाः जितः मखुगु खँ ल्हानागु?
11 Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 जिमिसं छु यानाः व धार्मिकता खः धकाः बिचाः याइ,
12 Eu publicarei a tua justiça, e as tuas obras, que não te aproveitarão.
13 छिमिसं ग्वाहालिया निंतिं बिन्ति यायेबलय्
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um sopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdará o meu santo monte.
14 अले परमेश्वरं थथे धयादी,
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai a estrada, preparai o caminho; tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 छाय्धाःसा सदां म्वानाच्वनादीम्ह,
15 Porque assim diz o Alto e o Sublime, que habita na eternidade, e cujo nome é Santo: Num alto e santo lugar habito; como também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos, e para vivificar o coração dos contritos.
16 जिं न्ह्याबलें दोष बियाच्वने मखु,
16 Porque não contenderei para sempre, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se desfaleceria, e as almas que eu fiz.
17 जि इमिसं याःगु पाप व लोभया कारणं तंम्वयागु खः।
17 Pela iniqüidade da sua avareza me indignei, e o feri; escondi-me, e indignei-me; contudo, rebelde, seguiu o caminho do seu coração.
18 जिं इमिगु पहःचहः खनागु दु,
18 Eu vejo os seus caminhos, e o sararei, e o guiarei, e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos seus pranteadores.
19 जिं इमिगु म्हुतुइ प्रशंसा हये,
19 Eu crio os frutos dos lábios: paz, paz, para o que está longe; e para o que está perto, diz o Senhor, e eu o sararei.
20 मभिंपिं धाःसा लबुत थाहां वःगु समुद्र थें खः,
20 Mas os ímpios são como o mar bravo, porque não se pode aquietar, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 “मभिंपिन्त शान्ति दइ मखु” धकाः जिमि परमेश्वरं धयादी।
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.