Isaías 57
Newar (NEW) vs ARIB
1 धर्मी मनूत नाश जुयावनी
1 Perece o justo, e não há quem se importe com isso; os homens compassivos são arrebatados, e não há ninguém que entenda. Pois o justo é arrebatado da calamidade,
2 भिंगु लँपुइ जुइपिन्त सीधुंकाः नं
2 entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.
3 “हे झाँक्रीतय्गु लँय् वनीपिं
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.
4 छं सुयात गिजय् यानाच्वनागु?
4 De quem fazeis escárnio? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois vós filhos da transgressão, estirpe da falsidade,
5 पुजा याइगु स्वसिमातय्गु दथुइ
5 que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
6 न्हसिकापय् च्वंगु पिच्चुसे च्वंगु ल्वहं हे छिमिगु भाग खः।
6 Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?
7 छिपिं ततःजाःगु डाँडाय् लसपस यायेत वन।
7 sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 छिमिसं ध्वाखाय् व लुखाया दुवाः ल्युने
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 छिमिसं मोलोख द्यःयाथाय् छायेत जैतूनया चिकं ज्वनाः
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
10 छिमिगु फुक्क चालचलनं यानाः छिपिं त्यानुचाल,
10 Na tua comprida viagem te cansaste; contudo não disseste: Não há esperança; achaste com que renovar as tuas forças; por isso não enfraqueceste.
11 “छिमिसं सुयागु भय कयाः जितः मखुगु खँ ल्हानागु?
11 Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 जिमिसं छु यानाः व धार्मिकता खः धकाः बिचाः याइ,
12 Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 छिमिसं ग्वाहालिया निंतिं बिन्ति यायेबलय्
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um assopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdarão o meu santo monte.
14 अले परमेश्वरं थथे धयादी,
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 छाय्धाःसा सदां म्वानाच्वनादीम्ह,
15 Porque assim diz o Alto e o Excelso, que habita na eternidade e cujo nome é santo: Num alto e santo lugar habito, e também com o contrito e humilde de espírito, para vivificar o espírito dos humildes, e para vivificar o coração dos contritos.
16 जिं न्ह्याबलें दोष बियाच्वने मखु,
16 Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
17 जि इमिसं याःगु पाप व लोभया कारणं तंम्वयागु खः।
17 Por causa da iniqüidade da sua avareza me indignei e o feri; escondi-me, e indignei-me; mas, rebelando-se, ele seguiu o caminho do seu coração.
18 जिं इमिगु पहःचहः खनागु दु,
18 Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
19 जिं इमिगु म्हुतुइ प्रशंसा हये,
19 Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
20 मभिंपिं धाःसा लबुत थाहां वःगु समुद्र थें खः,
20 Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 “मभिंपिन्त शान्ति दइ मखु” धकाः जिमि परमेश्वरं धयादी।
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.