Hebreus 8

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जिमिसं धयाच्‍वनागु मू खँ थ्‍व हे खः – झीके थज्‍याःम्‍ह दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी दु, गुम्‍ह स्‍वर्गय् परमेश्‍वरया सिंहासनया जवपाखे च्‍वनादी।
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 अन वय्‌कलं पवित्रगु थासय् पुजाहारी जुयाः सेवा यानादी। थ्‍व थाय् मनूतय्‌सं दय्‌कूगु मखु, परमेश्‍वरं हे दय्‌कादीगु खः।
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 तःधंपिं पुजाहारीत फुक्‍कं परमेश्‍वरयात बी हःगु छायेत व बलि बीत तयातःपिं खः। अय्‌जूगुलिं झी दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारीं नं छुं न छुं ला छाये हे माल।
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 वय्‌कः थ्‍व संसारय् च्‍वनादीगु जूसा पुजाहारी जुयादी मखुगु, छाय्‌धाःसा व्‍यवस्‍थाय् च्‍वया तः थें छाय्‌छी याइपिं पुजाहारीत ला थन द हे दु।
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 इमिसं पुजाहारी जुयाः थन याइगु ज्‍या ला स्‍वर्गय् जूगु ज्‍याखँया किपालु जक खः। मोशायात नं वं पाल ग्‍वयेत्‍यंबलय् परमेश्‍वरं थथे धयादीगु खः –
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 येशूयात इपिं स्‍वयाः नं तसकं तःधंम्‍ह पुजाहारी दय्‌कादीगु खः। अथे हे परमेश्‍वर व मनूतय्‌गु दथुइ वय्‌कलं चिनादीगु न्‍हूगु बाचा नं न्‍हापायागु पुलांगु बाचा स्‍वयाः तःधं, छाय्‌धाःसा उकी अज्‍ज भिंगु खँया बचं बियातःगु दु।
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 न्‍हापायागु बाचाय् द्वंगु मदुगु जूसा लिपायागु बाचा चिनादी माली मखुगु।
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 परमेश्‍वरं इमिगु द्वंबिद्वंयात क्‍यनाः थथे धयादिल –
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 इमि तापाःबाज्‍यापिन्‍त
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 जिं इस्राएलीतलिसे
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ‘प्रभुयात म्‍हसीकी’ धकाः
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 इमिसं याःगु मभिंगु
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 न्‍हूगु बाचा धयादीगुलिं हे परमेश्‍वरं न्‍हापायागु बाचायात पुलां यानादिल। पुलां जुयावंगु जुक्‍व मदयावनी।त्‍वाःदेवा|src="HK00264B.TIF" size="col" ref="८:१३"
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.