Gênesis 6

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 पृथ्‍वीइ मनूत यक्‍व दयावल, अले इमि म्‍ह्याय्‌पिं नं बुल,
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 परमेश्‍वरया काय्‌पिन्‍सं मनूतय् बाबांलाःपिं म्‍ह्याय्‌पिं खनाः थःत यःयःपिं ल्‍ययाः ब्‍याहा यात।
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 अले परमप्रभुं धयादिल, “जिगु आत्‍मा मनूतय्‌गु नुगलय् सदां च्‍वनी मखु। छाय्‌धाःसा इपिं सदां दइपिं मखु। आवंलि इपिं १२० दँ स्‍वया अप्‍वः म्‍वाइ मखु।”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 उबलय् व वयां लिपा तक नं पृथ्‍वीइ नेफिलीमत दुगु खः। परमेश्‍वरया काय्‌पिं व मनूतय् म्‍ह्याय्‌पिनि पाखें मस्‍त दत। इपिं उबलय्‌या बल्‍लाःपिं व नांजाःपिं खः।
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं मनूत मभिनावःगु व इमिगु नुगलय् न्‍ह्याबलें मभिंगु खँ जक थानाच्‍वंगु खनाः परमप्रभुं थःम्‍हं
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 पृथ्‍वीइ मनूत सृष्‍टि यानागुलिं पस्‍ताय् चायादिल। वय्‌कलं तसकं नुगः मछिंकादिल।
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 अले परमप्रभुं धयादिल, “जिं सृष्‍टि यानापिं फुक्‍क मनूतय्‌त पृथ्‍वीं न्‍हंकाछ्वयाबी। अज्‍ज ला फुक्‍क पशु, बँय्‌ घिसय् जुयाजुइपिं जन्‍तुत व आकाशय् च्‍वंपिं पंक्षीतय्‌त तकं न्‍हंकाछ्वयाबी। छाय्‌धाःसा थुमित सृष्‍टि यानाः जि पस्‍ताय् चाये धुन।”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 नोआ खनाः धाःसा परमप्रभु लय्‌तायादिल।
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 नोआ व वया परिवारया खँ थथे दु, नोआ उगु इलय्‌याम्‍ह धर्मीम्‍ह व छुं दोष मदुम्‍ह मनू खः। व परमेश्‍वरं धाःथें जुइम्‍ह खः।
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 वया स्‍वम्‍ह काय् दु – शेम, हाम व येपेत।
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 — ausente —
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 अले परमेश्‍वरं नोआयात धयादिल, “पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍क मनूतय्‌त जिं न्‍हंकाछ्वयेगु क्‍वःछीधुन। जिं इमित पृथ्‍वी नापं सुचुक न्‍हंकाछ्वये। छाय्‌धाःसा पृथ्‍वी इमिगु ल्‍वापुख्‍यापुं जाये धुंकल।
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 “छं भिंगु सिँयागु जहाज छगू दय्‌कि। उकी दुने क्‍वथा दय्‌कि। अले उकिया दुनेपिने अलकत्रां पा।
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 छं उकियात १५० मिटर हाकः, २५ मिटर ब्‍या व १५ मिटर जाः यानाः दय्‌कि।
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 जः वय्‌केत जहाजया च्‍वय् छकु ति त्‍वःताः पौ दय्‌कि। जहाजयात स्‍वतँ जाः यानाः दय्‌कि। अले छखेपाखे लुखा दय्‌कि।
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 “छाय्‌धाःसा जिं पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍कसित न्‍हंकेत खुसिबाः वय्‌के त्‍यनागु दु। पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍कं सी।
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 तर जिं छलिसे बाचा चिने। छ छिमि कलाः, काय्‌पिं व भौपिं ब्‍वनाः जहाजय् च्‍वंहुँ।
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 अले ज्‍यान दुपिं फुक्‍क जातयापिं छज्‍वः छज्‍वः यानाः जहाजय् ति। इपिं नं छलिसे हे म्‍वायेमाः। इपिं फुक्‍कं भाले-पोथी जुइमाः।
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 पृथ्‍वीइ च्‍वंपिं फुक्‍क जातयापिं झंगः, फुक्‍क जातयापिं वस्‍तु व बँय् घिसय्‌ जुयाजुइपिं छज्‍वः छज्‍वः म्‍वानाच्‍वनेत छलिसे वइ।
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 छंगु व इमिगु लागि नयेत फुक्‍क कथंयागु नसा नं मुंकाः ति।”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 नोआं परमेश्‍वरं धाःथें फुक्‍कं यात।
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.