Gênesis 35

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमेश्‍वरं याकूबयात धयादिल, “दँ, बेथेलय् वनाः अन हे च्‍वँ। अले छ थः दाजु एसावलिसे ग्‍यानाः बिस्‍युं वंबलय् छन्‍थाय् खनेदय्‌कः वःम्‍ह परमेश्‍वरया लागि छगू वेदी दय्‌कि।”
1 Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu, quando fugiste da face de Esaú teu irmão.
2 उकिं याकूबं थः छेँजःपिन्‍त व थःलिसे दुपिं सकसितं धाल, “छिपिंलिसे दुगु कर्पिनिगु मूर्तियात वांछ्वयाब्‍यु, अले थःपिन्‍त शुद्ध यानाः मेगु लं फ्‍यु।
2 Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Tirai os deuses estranhos, que há no meio de vós, e purificai-vos, e mudai as vossas vestes.
3 झी आः थ्‍व थाय् त्‍वःताः बेथेलय् वनेत्‍यना। अन जिं जितः आपतय् ग्‍वाहालि यानादीम्‍ह व जि न्‍ह्याथाय् वंसां जिलिसें दीम्‍ह परमेश्‍वरया लागि छगू वेदी दय्‌के।”
3 E levantemo-nos, e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho que tenho andado.
4 अले फुक्‍कसिनं याकूबयात थःपिन्‍के दुगु फुक्‍क मूर्ति व न्‍हाय्‌पनय् च्‍वंगु तिसा बिल। वं व फुक्‍क शकेमया नापसं च्‍वंगु स्‍वंसिमा क्‍वय् थुनाबिल।
4 Então deram a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham em suas mãos, e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 इपिं अनं वँसेंलि परमेश्‍वरं इमिगु जवंखवं च्‍वंगु शहरयात ग्‍याःचिकुं भुनाबिल। अले सुनानं याकूब व वया मनूतय्‌त लीमफुत।
5 E partiram; e o terror de Deus foi sobre as cidades que estavam ao redor deles, e não seguiram após os filhos de Jacó.
6 याकूब थः मनूतलिसे कनान देशया लुजः धाःथाय् थ्‍यंकः वल। थौंकन्‍हय् थ्‍व थाय्‌यात बेथेल धाइ।
6 Assim chegou Jacó a Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que com ele havia.
7 वं अन छगू वेदी दय्‌कल। वं व थाय्‌यागु नां एल-बेथेल धकाः तल। छाय्‌धाःसा व थः दाजुलिसे ग्‍यानाः बिस्‍युं वःबलय् परमेश्‍वरं वयात अन हे झायाः नापलानादीगु खः।
7 E edificou ali um altar, e chamou aquele lugar El-Betel; porquanto Deus ali se lhe tinha manifestado, quando fugia da face de seu irmão.
8 अन रिबेकाया तुतुमां दबोरा सित। वयात बेथेलया क्‍वसं च्‍वंगु छमा स्‍वसिमाया क्‍वय् थुनाबिल। उकिं व थाय्‌यागु नां अल्‍लोन-बकुत तल।
8 E morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho cujo nome chamou Alom-Bacute.
9 याकूब पद्दन-आरामं वये धुंकाः परमेश्‍वरं हाकनं वयाथाय् खनेदय्‌कः झायाः वयात आशिष बियादिल।
9 E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o.
10 परमेश्‍वरं वयात धयादिल, “छंगु नां याकूब खः। आः थनिंनिसें छंगु नां याकूब मखु, इस्राएल जुइ।” थुकथं वय्‌कलं वयागु नां इस्राएल तयादिल।
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. E chamou-lhe Israel.
11 वय्‌कलं वयात हाकनं धयादिल, “जि दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वर खः। छं यक्‍व सन्‍तान दयेमा। छंगुपाखें यक्‍व जात जाति दयावइ। छंगुपाखें यक्‍व जुजुपिं नं दयावइ।
11 Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
12 जिं अब्राहाम व इसहाकयात बी धयागु देश छन्‍त बी, अले थ्‍व सदांया लागि छिमि सन्‍तानयागु जुइ।”
12 E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque, e à tua descendência depois de ti darei a terra.
13 अले परमेश्‍वर अनं झाल।
13 E Deus subiu dele, do lugar onde falara com ele.
14 याकूबं अन ल्‍वहं छगः धंकाः उकी दाखमद्य व चिकं लुनाबिल।
14 E Jacó pôs uma coluna no lugar onde falara com ele, uma coluna de pedra; e derramou sobre ela uma libação, e deitou sobre ela azeite.
15 अले वं परमेश्‍वरं वलिसे नवाःगु व थाय्‌यागु नां बेथेल तल।
15 E chamou Jacó aquele lugar, onde Deus falara com ele, Betel.
16 इपिं बेथेलं वन। एप्रात थ्‍यनी थें च्‍वंकाः राहेलयात मचाबुइ ब्‍यथा जुल।
16 E partiram de Betel; e havia ainda um pequeno espaço de terra para chegar a Efrata, e deu à luz Raquel, e ela teve trabalho em seu parto.
17 वयात तसकं ब्‍यथा जुयाच्‍वंबलय् दिरिअजिं वयात धाल, “ग्‍याये मते, हाकनं काय् हे बुल।”
17 E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
18 राहेलं थः सीगु सीकाः सी न्‍ह्यः वं मचायागु नां बेन-ओनी तल। बौम्‍हं धाःसा वयागु नां बेन्‍यामीन तयाबिल।
18 E aconteceu que, saindo-se-lhe a alma (porque morreu), chamou-lhe Benoni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
19 राहेल सित। वयात एप्रात वनेगु लँसिथय् थुनाबिल। थ्‍व थाय्‌यात थौंकन्‍हय् बेथलेहेम धाइ।
19 Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata; que é Belém.
20 याकूबं वयात थुंगु थासय् ल्‍वहं छगः धंकाबिल। थ्‍व आः तकं राहेलयात थुंगु थां कथं दनि।
20 E Jacó pôs uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 व अनं वन। वं मिग्‍दल-एदेरया मेखेपाखे थःगु पाल ग्‍वल।
21 Então partiu Israel, e estendeu a sua tenda além de Migdal Eder.
22 याकूब अन हे च्‍वनाच्‍वंबलय् रूबेन थः बौया मथ्‍याःम्‍ह कलाः बिल्‍हालिसे द्यन। याकूबं थ्‍व खँ सिल।
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. E eram doze os filhos de Jacó.
23 लेआया पाखें, दक्‍वसिबय् तःधीम्‍ह रूबेन, अले शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्‍साखार व जबूलून।
23 Os filhos de Lia: Rúben, o primogênito de Jacó, depois Simeão e Levi, e Judá, e Issacar e Zebulom;
24 राहेलया पाखें, योसेफ व बेन्‍यामीन।
24 Os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 राहेलया दासी बिल्‍हापाखें, दान व नप्‍ताली।
25 E os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 लेआया दासी जिल्‍पापाखें – गाद व आशेर।
26 E os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 याकूब मम्रेय् थः बौ इसहाकयाथाय् लिहां वल। थ्‍वयात किर्यत-अर्बा व हेब्रोन नं धाः। अब्राहाम व इसहाक पिनें वयाः थन हे च्‍वंगु खः।
27 E Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 इसहाक १८० दँ दुबलय् सित।
28 E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 व तसकं बुरा जुयाः सित अले थः बौ तापाःबाज्‍यापिं नापं मिलय् जूवन। वयात वया काय्‌पिं एसाव व याकूबं थुन।
29 E Isaque expirou, e morreu, e foi recolhido ao seu povo, velho e farto de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.