Ezequiel 48

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “इस्राएलया कुलतय्‌गु धलः व इमिसं काःगु फुक्‍क लागाया धलः थथे दु। उत्तरयागु सिमानाय् दानयात छब्‍व दइ। व हेतलोनया लँ जुयाः लेबो-हमातय् वनी। हसर-एनान व हमातया लिकसं च्‍वंगु दमस्‍कसया उत्तरयागु सिमाना धाःसा उकिया सिमानाया पुर्बंनिसें पच्‍छिमपाखे छब्‍व जुइ।
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 “दानया सिमानाया लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिमया सिमाना तक आशेरयागु छब्‍व जुइ।
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 “आशेरयागु सिमानाया लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिमया सिमाना तक नप्‍तालीयागु छब्‍व जुइ।
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 “नप्‍तालीया सिमानाया लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक मनश्‍शेयागु छब्‍व जुइ।
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 “मनश्‍शेया सिमानाया लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक एफ्राइमयागु छब्‍व जुइ।
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 “एफ्राइमया सिमाना लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक रूबेनयागु छब्‍व जुइ।
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 “रूबेनया सिमानाया लिक्‍कसं, पुर्बंनिसें पच्‍छिमपाखे तक यहूदायागु छब्‍व जुइ।
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 “पुर्बंनिसें पच्‍छिमपाखे तक यहूदाया सिमाना लिक्‍कसं छिमिसं अलग याःगु छगू विशेष भाग कोसेलिकथं छिमिसं बीमाः। उकिया ब्‍या १३ किलोमिटर जुइ, उकिया हाकः पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक मेमेगु कुलयात ब्‍यूगु भाग ति हे जुइ। पवित्र देगः उकिया दथुइ जुइ।
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 “छिमिसं परमप्रभुयात छायेमाःगु भाग १३ किलोमिटर ताहाकःगु व ५.३ किलोमिटर तब्‍यागु जुइ।
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 थ्‍व पुजाहारीतय्‌गु निंतिं छगू पवित्र ब्‍व जुइ। उकिया ताहाकःगु उत्तरंनिसें दच्‍छिन तक ५.३ किलोमिटर, उकिया ब्‍या पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक १३ किलोमिटर जुइ। परमप्रभुया पवित्रथाय् धाःसा उकिया दथुइ जुइ।
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 व अर्पण याःपिं पुजाहारीतय्‌गु निंतिं जुइ अर्थात सादोकीत। इमिसं विश्‍वास यायेबहःपिं जुयाः जिगु सेवा यात। इस्राएलीत मखुगु लँय् वंबलय् लेवीत नं मखुगु लँय् वं थें सादोकीत मखुगु लँय् मवं।
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 देशयागु पवित्र भागं, लेवीतय्‌गु लागा थियाच्‍वंगु तसकं पवित्रगु ब्‍व इमिगु निंतिं छगू विशेष कोसेलि जुइ।
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 “थ्‍व पुजाहारीतय्‌गु निंतिं छगू पवित्र ब्‍व जुइ। उकिया ताहाकःगु उत्तरंनिसें दच्‍छिन तक ५.३ किलोमिटर, उकिया ब्‍या पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक १३ किलोमिटर जुइ। परमप्रभुया पवित्रथाय् धाःसा उकिया दथुइ जुइ।
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 इमिसं व मी मज्‍यू अले हिलाबुला याये मज्‍यू। थ्‍व देशयागु दकलय् भिंगु जग्‍गा खः, थ्‍व सुयातं बी मज्‍यू, छाय्‌धाःसा थ्‍व परमप्रभुया निंतिं पवित्र खः।
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 “ल्‍यं दुगु २.७ किलोमिटर तब्‍यागु व १३ किलोमिटर ताहाकःगु जमिन धाःसा शहरया साधारण ज्‍याया लागि, च्‍वनेगु थाय् व पशुत ज्‍वयेगु थाय्‌या लागि जुइ। उकिया दथुइ शहर दइ।
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 व जग्‍गाया हाकः व ब्‍या थथे जुइ, थ्‍व प्‍यखेंपाखे २.४ किलोमिटर दुगु प्‍यकूं लाःगु शहर जुइ।
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 शहरया चकंगु घाँय्‌ख्‍यः फुक्‍क चाकःछिं नापय् याइबलय् छगू छगूपाखे १३५ मिटर दुगु जुइ।
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 शहरया पिने बुँज्‍या याइगु थाय् दइ, व पुर्बपाखे ५.३ किलोमिटर व पच्‍छिमपाखे ५.३ किलोमिटर नापयागु जुइ। अन छु सल व शहरय् ज्‍या याइपिनिगु लागि नयेत खः।
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 इस्राएलया फुक्‍क कुलं वःपिं शहरयापिं ज्‍यामितय्‌सं थ्‍व जमिनय् बुँज्‍या याइ।
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 व फुक्‍क भाग प्‍यखेरं हे १३ किलोमिटर दुगु प्‍यकूं लाःगु जुइ। शहरयागु जग्‍गानापं उगु पवित्र भाग विशेष कोसेलिकथं अलग ति।
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 “पवित्र देश वा शहरय् ल्‍यंदुपिं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तकया लागा इस्राएलयाम्‍ह शासकयागु जुइ। उपिं लागा इस्राएलया सिमाना जुयाः पुर्ब व पच्‍छिमपाखे १३.३ किलोमिटर तब्‍या जुइ। थुपिं निगुलिं इलाका कुलतय्‌गु इलाका ति हे ताहाकः जुइ थुपिं शासकयागु जुइ। गुकिं पवित्र देशया पवित्र देगःयात दथुइ लाकाबी।
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 शासकया लागाया दथुइ लेवीतय्‌गु जमिन व शहरयागु जमिन दइ। शासकया लागा धाःसा यहूदाया सिमाना व बेन्‍यामीनया सिमानाया दथुइ लाइ।
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 “ल्‍यं दुगु कुलतय्‌गु निंतिं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तकयागु छब्‍व बेन्‍यामीनयागु।
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 “बेन्‍यामीनया सिमानाया लिक्‍कसं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तकयागु छब्‍व शिमियोनयागु।
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 “शिमियोनया सिमानाया लिक्‍कसं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तक छब्‍व इस्‍साखारयागु।
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 “इस्‍साखारया सिमानाया लिक्‍कसं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तकयागु छब्‍व जबूलुनयागु।
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 “जबूलूनया सिमानाया लिक्‍कसं पुर्बंनिसें पच्‍छिम तकयागु छब्‍व गादयागु।
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 “गादया दच्‍छिन सिमाना तामारंनिसें मेरीबा कादेशया लः तक थ्‍यनी अले अनं व मिश्रया खुसिचाया लिक्‍क लिक्‍क जुयाः थ्‍व भूमध्‍यसागर तक थ्‍यनी।
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 “छिमिसं इस्राएलया कुल कुलयात सर्बयकथं इनाबीमाःगु देश थ्‍व हे खः, थुपिं हे इमिगु ब्‍व खः,” परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 “शहरं पिहां वनेगु थाय्‌त थुपिं हे जुइ, २.४ किलोमिटर ताहाकःगु उत्तरया भागय्
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 स्‍वंगू ध्‍वाखात दइ। शहरया ध्‍वाखाया नां इस्राएलया कुल कुलया नां थें हे जुइ। उत्तर पाखेया स्‍वंगू ध्‍वाखात रूबेनया ध्‍वाखा, यहूदाया ध्‍वाखा अले लेवीया ध्‍वाखा जुइ।
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 “पुर्बपाखे, २.४ किलोमिटर ताहाकःगु पुर्बया भागय् स्‍वंगू ध्‍वाखा दइ, योसेफया ध्‍वाखा, बेन्‍यामीनया ध्‍वाखा व दानया ध्‍वाखा।
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 “२.४ किलोमिटर ताहाकःगु दच्‍छिनया भागय् स्‍वंगू ध्‍वाखा दइ, शिमियोनया ध्‍वाखा, इस्‍साखारया ध्‍वाखा व जबूलूनया ध्‍वाखा।
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 “२.४ किलोमिटर ताहाकःगु पच्‍छिमपाखे स्‍वंगू ध्‍वाखा दइ, गादया ध्‍वाखा, आशेरया ध्‍वाखा व नप्‍तालीया ध्‍वाखा।
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 “शहरयागु प्‍यखें पाखेयागु घेरा ९.६ किलोमिटर दइ।
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.