Ezequiel 35
Newar (NEW) vs VC
1 परमप्रभुयागु थ्व वचन जिथाय् वल,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “अय् सीमानिम्ह मनू, सेइर पर्वतपाखे थःगु ख्वाः स्वय्काः वयागु विरोधय् अगमवाणी ल्हा,
2 filho do homem, volta-te para o lado da montanha de Seir, e profetiza contra ela;
3 अले वयात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – हे सेइर पर्वत, जि छंगु विरोधय् दु। जिं थःगु ल्हाः छंगु विरोधय् ल्ह्वनाः छन्त झिजांमिजां दंगु व तहसनहस जूगु थाय् यानाबी।
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, monte de Seir; eu vou levantar a mão contra ti. Farei de ti um deserto e uma solidão;
4 जिं छंगु फुक्क शहरयात तहसनहस यानाबी, छ मरुभूमि जुइ। अबलय् छं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
4 reduzirei as tuas cidades a ruínas, a fim de que saibas que sou eu o Senhor.
5 “‘छं पुलांगु ईयागु ईखयात नुगलय् तया तल। अले इस्राएलीतय्त इमिगु विपत्तिया इलय्, इमिगु लिपांगु सजाँयया ई थ्यंबलय् छं इमित लडाइँलय् बुके बिल।
5 Já que tens nutrido ódio eterno pelos israelitas, e os entregaste ao fio da espada no dia de sua aflição, e ao termo da sua iniqüidade,
6 उकिं परमप्रभु परमेश्वरं धयादी, गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, जिं छन्त हि बाः वःगुया अधीनय् तयाबी, वं छन्त लित्तुली। छं हियात घृणा मयाः, अथे जुयाः छन्त हिं लित्तुली।
6 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te entregarei ao sangue, e o sangue há de perseguir-te; porquanto não te horrorizes em derramar sangue, o sangue há de perseguir-te.
7 सेइरया पर्वततय्त जिं सुनसान व तहसनहस यानाबी, अनं जुयाः वये वने याइपिन्त जिं स्यानाबी।
7 Farei da montanha de Seir um deserto e uma solidão, e suprimirei da terra todos os transeuntes.
8 जिं छंगु पहाडत स्याःपिं मनूतय्गु सीम्हं जाय्काबी। तरवारं स्याःपिं छंगु डाँडा डाँडाय् व छंगु ब्यासिइ ब्यासिइ खुसिचा खुसिचाय् कुतुं वनी।
8 Cobrirei tuas montanhas de cadáveres: sobre teus outeiros, teus vales e tuas torrentes tombarão aqueles a quem corta o gládio.
9 जिं छन्त न्ह्याबलेंया निंतिं झिजांमिजां दंगुथाय् यानाबी। छंगु शहरय् हाकनं सुं नं मनूत च्वनी मखु। अबलय् छं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
9 Reduzir-te-ei a solidões eternas; tuas cidades serão despovoadas. Assim saberás tu que eu é que sou o Senhor.
10 “‘जि परमप्रभु अन दुगु जूसां छं थथे धाःगु दु, “उपिं निगू जाति यहूदा व इस्राएल अले इमिगु देश झीगु जुइ। झीसं इमित अधिकार याये।”
10 Já que disseste: as duas nações, os dois países serão meus, e tomarei posse deles, ainda que o Senhor aí resida,
11 उकिं परमप्रभु परमेश्वरं धयादी, गथे जि धात्थें म्वाःम्ह खः, डाहाया तं क्यनाः छं इमित घृणा यानाः छु याःगु खः, जिं नं छन्त अथे हे याये। जिं छंगु न्याय यायेबलय् जिं थःत इमिगु दथुइ म्हसीके।
11 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te tratarei com a mesma furiosa cólera com que os trataste, e far-me-ei conhecer no modo por que hei de exercer o meu julgamento contra ti.
12 अबलय् इस्राएलया पर्वतया बारे हेपय् यानाः छं धाःगु फुक्क खँ जि परमप्रभुं न्यंगु दु धकाः छं सी। छं धाल, “इस्राएलया पहाडत उजाड जूगु दु, उपिं नयेत जिमित ब्यूगु दु।”
12 Saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as blasfêmias que proferiste contra as montanhas de Israel, quando dizias: ei-las devastadas! Elas nos são dadas como pasto.
13 छं जिगु विरोधय् घमण्डयात अले छं जिगु विरोधय् छु न्ववात, जिं व न्यनागु दु।
13 Haveis-me afrontado com uma multidão de palavras insolentes contra mim. Eu as ouvi.
14 परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – सारा पृथ्वी लय्तायाच्वंबलय् जिं छन्त झिजांमिजां दंगुथाय् यानाबी।
14 Eis o que diz o Senhor Javé:
15 इस्राएलया घरानाया सर्बय उजाड जूबलय् छ लय्ताल, उकिं जिं नं छन्त अथे हे याये। हे सेइर पर्वत, हे एदोमया फुक्क लागा, छ उजाड जुइ। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
15 enquanto toda a terra estiver em alegria, farei de ti uma solidão. Porque te tens alegrado com a devastação da herança da casa de Israel, eu te tratarei do mesmo modo: serás devastada, montanha de Seir, assim como toda a Iduméia. Assim reconhecerás que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.