Ezequiel 35

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, सेइर पर्वतपाखे थःगु ख्‍वाः स्‍वय्‌काः वयागु विरोधय् अगमवाणी ल्‍हा,
2 Filho do homem, volve o rosto contra o monte Seir e profetiza contra ele.
3 अले वयात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – हे सेइर पर्वत, जि छंगु विरोधय् दु। जिं थःगु ल्‍हाः छंगु विरोधय् ल्‍ह्वनाः छन्‍त झिजांमिजां दंगु व तहसनहस जूगु थाय् यानाबी।
3 Dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a mão contra ti, e te farei desolação e espanto.
4 जिं छंगु फुक्‍क शहरयात तहसनहस यानाबी, छ मरुभूमि जुइ। अबलय् छं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
4 Farei desertas as tuas cidades, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o Senhor .
5 “‘छं पुलांगु ईयागु ईखयात नुगलय् तया तल। अले इस्राएलीतय्‌त इमिगु विपत्तिया इलय्, इमिगु लिपांगु सजाँयया ई थ्‍यंबलय् छं इमित लडाइँलय् बुके बिल।
5 Pois guardaste inimizade perpétua e abandonaste os filhos de Israel à violência da espada, no tempo da calamidade e do castigo final.
6 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, जिं छन्‍त हि बाः वःगुया अधीनय् तयाबी, वं छन्‍त लित्तुली। छं हियात घृणा मयाः, अथे जुयाः छन्‍त हिं लित्तुली।
6 Por isso, diz o Senhor Deus, tão certo como eu vivo, eu te fiz sangrar, e sangue te perseguirá; visto que não aborreceste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 सेइरया पर्वततय्‌त जिं सुनसान व तहसनहस यानाबी, अनं जुयाः वये वने याइपिन्‍त जिं स्‍यानाबी।
7 Farei do monte Seir extrema desolação e eliminarei dele o que por ele passa e o que por ele volta.
8 जिं छंगु पहाडत स्‍याःपिं मनूतय्‌गु सीम्‍हं जाय्‌काबी। तरवारं स्‍याःपिं छंगु डाँडा डाँडाय् व छंगु ब्‍यासिइ ब्‍यासिइ खुसिचा खुसिचाय् कुतुं वनी।
8 Encherei os seus montes dos seus traspassados; nos teus outeiros, nos teus vales e em todas as tuas correntes, cairão os traspassados à espada.
9 जिं छन्‍त न्‍ह्याबलेंया निंतिं झिजांमिजां दंगुथाय् यानाबी। छंगु शहरय् हाकनं सुं नं मनूत च्‍वनी मखु। अबलय् छं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
9 Em perpétuas desolações, te porei, e as tuas cidades jamais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o Senhor .
10 “‘जि परमप्रभु अन दुगु जूसां छं थथे धाःगु दु, “उपिं निगू जाति यहूदा व इस्राएल अले इमिगु देश झीगु जुइ। झीसं इमित अधिकार याये।”
10 Visto que dizes: Os dois povos e as duas terras serão meus, e os possuirei, ainda que o Senhor se achava ali,
11 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, डाहाया तं क्‍यनाः छं इमित घृणा यानाः छु याःगु खः, जिं नं छन्‍त अथे हे याये। जिं छंगु न्‍याय यायेबलय् जिं थःत इमिगु दथुइ म्‍हसीके।
11 por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, procederei segundo a tua ira e segundo a tua inveja, com que, no teu ódio, os trataste; e serei conhecido deles, quando te julgar.
12 अबलय् इस्राएलया पर्वतया बारे हेपय् यानाः छं धाःगु फुक्‍क खँ जि परमप्रभुं न्‍यंगु दु धकाः छं सी। छं धाल, “इस्राएलया पहाडत उजाड जूगु दु, उपिं नयेत जिमित ब्‍यूगु दु।”
12 Saberás que eu, o Senhor , ouvi todas as blasfêmias que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão desolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 छं जिगु विरोधय् घमण्‍डयात अले छं जिगु विरोधय् छु न्‍ववात, जिं व न्‍यनागु दु।
13 Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca e multiplicastes as vossas palavras contra mim; eu o ouvi.
14 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – सारा पृथ्‍वी लय्‌तायाच्‍वंबलय् जिं छन्‍त झिजांमिजां दंगुथाय् यानाबी।
14 Assim diz o Senhor Deus: Ao alegrar-se toda a terra, eu te reduzirei à desolação.
15 इस्राएलया घरानाया सर्बय उजाड जूबलय् छ लय्‌ताल, उकिं जिं नं छन्‍त अथे हे याये। हे सेइर पर्वत, हे एदोमया फुक्‍क लागा, छ उजाड जुइ। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।’”
15 Como te alegraste com a sorte da casa de Israel, porque foi desolada, assim também farei a ti; desolado serás, ó monte Seir e todo o Edom, sim, todo; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.