Ezequiel 30
Newar (NEW) vs NVI
1 परमप्रभुयागु थ्व वचन जिथाय् वल,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “अय् सीमानिम्ह मनू, थ्व अगमवाणी ल्हानाः थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी,
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 छाय्धाःसा व दिं लिक्क हे दु,
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 मिश्र देशय् लडाइँ जुइ,
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 “‘कूश, पूत, लूद व सारा अरब देश, कूब व बाचा चिनातःगु देशयापिं मनूतय्त मिश्र देशयापिं मनूतनापं तरवारं स्याइ।
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 “‘परमप्रभुं थथे धयादी,
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 “‘व देश संसारय् दकलय् झिजांमिजां दंगु देश जुइ।
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 जिं मिश्र देशय् मि तयाबीबलय्
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 “‘उखुन्हु याउँक च्वनाच्वंपिं कूशीतय्त ख्याइगु खबर बीत जिगु न्ह्यःनं दूतत नांचाय् च्वनाः पिहांवनी। मिश्र देश नाश जुइगु दिनय् इपिं ग्याइ, छाय्धाःसा व दिं धात्थें हे वइ।
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 “‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी –
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 व अले वया तसकं दयामदुपिं मनूत
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 जिं नील खुसिया लः गंकाबी
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 “‘परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी –
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 दच्छिन मिश्रयात जिं तहसनहस यानाबी,
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 जिं मिश्र देशया बल्लाःगु किल्ला दुगु शहर
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 जिं मिश्र देशय् मि तयाबी,
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 हेलीओपोलिस व बुबास्तीसयापिं ल्याय्म्हपिन्त तरवारं स्याइ,
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 तहपनेसय् जिं मिश्रीतय्गु जुवा त्वथुलाबीबलय्
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 थुकथं जिं मिश्र देशयात सजाँय बी,
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 झिंछगूगु दँया न्हापांगु लाया न्हय्न्हु दुखुन्हु परमप्रभुयागु थ्व वचन जिथाय् वल,
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 “अय् सीमानिम्ह मनू, जिं मिश्र देशयाम्ह जुजु फारोया लप्पा त्वथुलाबियागु दु। हाकनं तरवार चले याये फयेमा धकाः थुकियात पट्टी चिनाब्यूगु मदु थुकियात लंकेत मलम पट्टी नं तःगु मदु।
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 उकिं परमप्रभु परमेश्वरं थथे धयादी – जि मिश्र देशयाम्ह जुजु फारोया विरोधय् दु। जिं वयागु त्वमधूगु व त्वधूगु निपुं हे लप्पा त्वथुलाबी, अले जिं वयागु तरवार वयागु ल्हातं कुर्काबी।
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 जिं मिश्रीतय्त जाति जातितय्गु दथुइ छ्यालब्याल यानाबी, अले इमित देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी।
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 जिं बेबिलोनयाम्ह जुजुया ल्हाःयात बल्लाकाः जिगु तरवार वयागु ल्हातय् बी। तर जिं फारोया लप्पा त्वथुलाबी, व धाःसा वयागु न्ह्यःने सी थें च्वंक घाःपाः जूम्ह मनू थें हाली।
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 जिं मिश्र देशयाम्ह जुजुयात कमजोर यानाबी, बेबिलोनयाम्ह जुजुयात बल्लाकाबी। जिं जिगु तरवार बेबिलोनयाम्ह जुजुया ल्हातय् बीबलय्, वं व तरवार मिश्र देशया विरोधय् चले याइबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः म्हसी।
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 जिं मिश्रीतय्त जाति जातितय्गु दथुइ छ्यालब्याल यानाबी अले देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.