Ezequiel 30

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थ्‍व अगमवाणी ल्‍हानाः थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी,
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 छाय्‌धाःसा व दिं लिक्‍क हे दु,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 मिश्र देशय् लडाइँ जुइ,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 “‘कूश, पूत, लूद व सारा अरब देश, कूब व बाचा चिनातःगु देशयापिं मनूतय्‌त मिश्र देशयापिं मनूतनापं तरवारं स्‍याइ।
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 “‘परमप्रभुं थथे धयादी,
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 “‘व देश संसारय् दकलय् झिजांमिजां दंगु देश जुइ।
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 जिं मिश्र देशय् मि तयाबीबलय्
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 “‘उखुन्‍हु याउँक च्‍वनाच्‍वंपिं कूशीतय्‌त ख्‍याइगु खबर बीत जिगु न्‍ह्यःनं दूतत नांचाय् च्‍वनाः पिहांवनी। मिश्र देश नाश जुइगु दिनय् इपिं ग्‍याइ, छाय्‌धाःसा व दिं धात्‍थें हे वइ।
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 व अले वया तसकं दयामदुपिं मनूत
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 जिं नील खुसिया लः गंकाबी
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 दच्‍छिन मिश्रयात जिं तहसनहस यानाबी,
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 जिं मिश्र देशया बल्‍लाःगु किल्‍ला दुगु शहर
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 जिं मिश्र देशय् मि तयाबी,
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 हेलीओपोलिस व बुबास्‍तीसयापिं ल्‍याय्‌म्‍हपिन्‍त तरवारं स्‍याइ,
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 तहपनेसय् जिं मिश्रीतय्‌गु जुवा त्‍वथुलाबीबलय्
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 थुकथं जिं मिश्र देशयात सजाँय बी,
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 झिंछगूगु दँया न्‍हापांगु लाया न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबियागु दु। हाकनं तरवार चले याये फयेमा धकाः थुकियात पट्टी चिनाब्‍यूगु मदु थुकियात लंकेत मलम पट्टी नं तःगु मदु।
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जि मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया विरोधय् दु। जिं वयागु त्‍वमधूगु व त्‍वधूगु निपुं हे लप्‍पा त्‍वथुलाबी, अले जिं वयागु तरवार वयागु ल्‍हातं कुर्काबी।
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी, अले इमित देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी।
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हाःयात बल्‍लाकाः जिगु तरवार वयागु ल्‍हातय् बी। तर जिं फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबी, व धाःसा वयागु न्‍ह्यःने सी थें च्‍वंक घाःपाः जूम्‍ह मनू थें हाली।
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजुयात कमजोर यानाबी, बेबिलोनयाम्‍ह जुजुयात बल्‍लाकाबी। जिं जिगु तरवार बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातय् बीबलय्, वं व तरवार मिश्र देशया विरोधय् चले याइबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसी।
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी अले देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.