Ezequiel 30

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थ्‍व अगमवाणी ल्‍हानाः थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी,
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 छाय्‌धाःसा व दिं लिक्‍क हे दु,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 मिश्र देशय् लडाइँ जुइ,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 “‘कूश, पूत, लूद व सारा अरब देश, कूब व बाचा चिनातःगु देशयापिं मनूतय्‌त मिश्र देशयापिं मनूतनापं तरवारं स्‍याइ।
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 “‘परमप्रभुं थथे धयादी,
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 “‘व देश संसारय् दकलय् झिजांमिजां दंगु देश जुइ।
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 जिं मिश्र देशय् मि तयाबीबलय्
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 “‘उखुन्‍हु याउँक च्‍वनाच्‍वंपिं कूशीतय्‌त ख्‍याइगु खबर बीत जिगु न्‍ह्यःनं दूतत नांचाय् च्‍वनाः पिहांवनी। मिश्र देश नाश जुइगु दिनय् इपिं ग्‍याइ, छाय्‌धाःसा व दिं धात्‍थें हे वइ।
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 व अले वया तसकं दयामदुपिं मनूत
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 जिं नील खुसिया लः गंकाबी
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 दच्‍छिन मिश्रयात जिं तहसनहस यानाबी,
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 जिं मिश्र देशया बल्‍लाःगु किल्‍ला दुगु शहर
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 जिं मिश्र देशय् मि तयाबी,
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 हेलीओपोलिस व बुबास्‍तीसयापिं ल्‍याय्‌म्‍हपिन्‍त तरवारं स्‍याइ,
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 तहपनेसय् जिं मिश्रीतय्‌गु जुवा त्‍वथुलाबीबलय्
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 थुकथं जिं मिश्र देशयात सजाँय बी,
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 झिंछगूगु दँया न्‍हापांगु लाया न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबियागु दु। हाकनं तरवार चले याये फयेमा धकाः थुकियात पट्टी चिनाब्‍यूगु मदु थुकियात लंकेत मलम पट्टी नं तःगु मदु।
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जि मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया विरोधय् दु। जिं वयागु त्‍वमधूगु व त्‍वधूगु निपुं हे लप्‍पा त्‍वथुलाबी, अले जिं वयागु तरवार वयागु ल्‍हातं कुर्काबी।
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी, अले इमित देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी।
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हाःयात बल्‍लाकाः जिगु तरवार वयागु ल्‍हातय् बी। तर जिं फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबी, व धाःसा वयागु न्‍ह्यःने सी थें च्‍वंक घाःपाः जूम्‍ह मनू थें हाली।
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजुयात कमजोर यानाबी, बेबिलोनयाम्‍ह जुजुयात बल्‍लाकाबी। जिं जिगु तरवार बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातय् बीबलय्, वं व तरवार मिश्र देशया विरोधय् चले याइबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसी।
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी अले देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.